Displaying 1 - 25 of 70
Chapter
Špačková, Stanislava.
Úvod. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 15–16.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Přílohy (transkripční a transliterační pravidla). In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 191–205.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Bionyma. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 107–148.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Chrématonyma. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 85–106.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Závěr. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 168–169.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Vymezení základních pojmů a problematických aspektů. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 17–19.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Mezitextové operace a překladové transformace. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 28–30.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Předmluva. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 11–14.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Geonyma. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 149–167.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Bibliografie. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 179–190.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Русско-чешская эквивалентность проприальной лексики: имена собственные в переводе : резюме. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 170–174.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Onymické transformace. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 31–84.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Equivalence of proper nouns in Russian and Czech: proper nouns in translation : summary. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 175–178.
Chapter
Špačková, Stanislava.
Faktory ovlivňující převod vlastního jména (VJ): typ a funkce VJ, žánr textu, původ VJ. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, pp. 20–27.
Chapter
Matela, Jiří.
Seznam příkladů z korpusu BCCWJ (Balanced Corpus of Contemporary Written Japanese). In: Matela, Jiří. Podmět v moderní japonštině.
2017, pp. 279–282.
Chapter
Matela, Jiří.
Konstrukce s partikulí wa. In: Matela, Jiří. Podmět v moderní japonštině.
2017, pp. 172–227.
Chapter
Matela, Jiří.
Subject in modern Japanese : summary. In: Matela, Jiří. Podmět v moderní japonštině.
2017, pp. 253–254.
Chapter
Matela, Jiří.
Podmět v historické perspektivě. In: Matela, Jiří. Podmět v moderní japonštině.
2017, pp. 18–34.
Chapter
Matela, Jiří.
Nástin pojetí jazyka a základních lingvistických kategorií. In: Matela, Jiří. Podmět v moderní japonštině.
2017, pp. 81–103.
Chapter
Matela, Jiří.
Poznámky k jednotlivým kapitolám. In: Matela, Jiří. Podmět v moderní japonštině.
2017, pp. 234–252.
Chapter
Matela, Jiří.
Věcný rejstřík. In: Matela, Jiří. Podmět v moderní japonštině.
2017, pp. 270–278.
Chapter
Matela, Jiří.
Konstrukce s partikulí ga. In: Matela, Jiří. Podmět v moderní japonštině.
2017, pp. 104–171.