Title: Diversidade linguística e cultural na Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau: políticas e perspetivas
Variant title:
- Linguistic and cultural diversity in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area: policies and perspectives
Source document: Études romanes de Brno. 2023, vol. 44, iss. 2, pp. 323-337
Extent
323-337
-
ISSN1803-7399 (print)2336-4416 (online)
Persistent identifier (DOI): https://doi.org/10.5817/ERB2023-2-20
Stable URL (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/digilib.78725
Type: Article
Language
License: CC BY-SA 4.0 International
Notice: These citations are automatically created and might not follow citation rules properly.
Abstract(s)
A Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau tem atraído atenção dos estudiosos de diversas áreas nos últimos tempos. No entanto, há poucos estudos que se debrucem sobre as situações linguísticas e culturais nessa região chinesa. Levando em consideração a insuficiência deste tipo de investigação, neste trabalho, pretendemos retratar um percurso da evolução da situação sociolinguística na Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau e averiguar as políticas que as autoridades têm implementado a fim de promover o ambiente multilinguístico e multicultural com base na convivência. Conclui-se que apesar de serem complexas as relações entre as línguas e culturas na Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau, estas coexistem de forma harmoniosa. Para além disso, levando em consideração as interações linguísticas e culturais, os governos da Grande Baía dedicam os esforços para contribuir para o desenvolvimento sustentável de línguas e de culturas e transformar essa área em ponte entre o Oriente e o Ocidente.
The Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area has attracted the attention of scholars from various areas in recent years. However, there are few studies that focus on the linguistic and cultural situations in this Chinese region. Taking into account the insufficiency of this type of research, in this paper, we intend to portray the evolution of the sociolinguistic situation in the area and investigate the policies that the authorities have implemented in order to promote the multilingual and multicultural environment based on the coexistence. It is concluded that although the relations between languages and cultures in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area are complex, they coexist harmoniously. In addition, considering the linguistic and cultural interactions, the governments of the Greater Bay Area dedicate their efforts to contribute to the sustainable development of languages and cultures and to transform this region into a bridge between the East and the West.
Note
O presente trabalho baseia-se nos resultados da investigação da Jiajia Sui ao longo do percurso de doutoramento na Universidade Politécnica de Macau, com o apoio académico dos orientadores, Professora Doutora Lola Geraldes Xavier e Professor Doutor Changsen Li.
References
[1] Água-Mel, C. (2014). O ensino do Português em Macau: por que razão aprender só a escrever não chega? In M. J. Grosso, & A. P. C. Godinho (Coords.), O português na China: ensino e investigação (pp. 22-40). Lisboa: Lidel.
[2] Ansaldo, U. (2009). Contact languages: ecology and evolution in Asia. Cambridge: Cambridge University Press.
[3] Aresta, A. (1995). O poder político e a língua portuguesa em Macau (1770-1968): um relance legislativo. Administração, VIII, 27, 7-23.
[4] Berlie, J. (1999). Macao's education: a question of language: Chinese, Portuguese, and English. In J. Berlie (Ed.), Macao 2000 (pp. 71-104). Hong Kong: Oxford University Press China.
[5] Census and Statistics Department of Hong Kong Special Administrative Region 香港特別行政區政府統計處. (2013). Hong Kong monthly digest of statistics: use of language in Hong Kong. Disponível em: www.censtatd.gov.hk
[6] Census and Statistics Department of Hong Kong Special Administrative Region 香港特別行政區政府統計處. (2022). Summary results of 2021 population census. Hong Kong: Census and Statistics Department.
[7] Chang Song Hing 張雙慶.; & Zhuang, Chusheng 莊初昇. (2008). 廣東方言的地理格局與自然地理及歷史地理的關係 Geographical distribution of Guangdong dialects: their linkage with natural and historical geography. 中國文化研究所學報, 48, 407-423.
[8] Chen, Chao. (2020). Empréstimos do cantonês no patuá de Macau (Dissertação de mestrado). Braga: Universidade do Minho.
[9] Choi Yuk Lin 蔡若蓮. (2010). 通過校本課程評鑒的協同行動研究改進"用普通話教授中國語文科”的質素 Improving the quality of "using Putonghua to teach Chinese language" through collaborative action research on school-based curriculum evaluation (Tese de doutoramento). 香港: 香港中文大學.
[10] Conselho de Estado da República Popular da China. (2019). Linhas gerais do planeamento para o desenvolvimento da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau. 北京: 人民出版社.
[11] Couto, Elza. K. N. N.; & Couto, Hildo. H. (2020). A memória e a existência do ecossistema linguístico. Travessias, 14, 1, 185–197.
[12] Fang, Xiaoyan 方小燕. (2003). 論加強粵方言區普通話教育的研究 A study on education in Mandarin in Cantonese-speaking areas. 語言文字應用, 2, 39-42.
[13] Gan, Yuen 甘於恩.; & Chen, Limao 陳李茂. (2017). 廣東語言資源保護: 策略與措施Proteção de recursos linguísticos de Guangdong: estratégias e medidas (tradução nossa do título).學術研究, 3, 152-157.
[14] Governo da Região Administrativa Especial de Macau. (2021). 2.º plano quinquenal de desenvolvimento socioeconómico da Região Administrativa Especial de Macau (2021-2025). Macau: Direção dos Serviços de Estudos de Políticas e Desenvolvimento Regional.
[15] Grosso, M, J. R.; Zhang, J.; Gaspar, C.; & Texeira, M. (2021). Referencial: ensino de português língua estrangeira na China (REPLEC). Lisboa: Centro Científico e Cultural de Macau; Macau: Universidade de Macau.
[16] Grosso, M. J. R. (2007). O discurso metodológico do ensino do português em Macau a falantes de língua materna chinesa. Macau: Universidade de Macau.
[17] Guo, Jie 郭傑. (2019). 粵港澳大灣區語言環境建設研究 On language environment construction in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. 雲南師範大學學報(哲學社會科學版), 51, 6, 46-54.
[18] Hu, Mingxiao 胡明曉.; & Zhang, Zhenxing 張振興. (2020). 粵港澳大灣區語言研究綜述 A review of research on linguistic varieties used in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. 語言戰略研究, 5, 1, 34-45.
[19] Huang, Hongzhao 黃鴻釗. (1999). 澳門史 História de Macau (tradução nossa do título). 福州: 福建人民出版社.
[20] Huo, Yili 霍祎黎; & Song, Yuxiang 宋玉祥. (2022). 粤港澳大湾区经济协调发展的影响因素探究: 基于空间溢出视角的分析Investigação sobre fatores Influenciadores do desenvolvimento económico coordenado da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau: uma análise baseada na perspetiva do spillover espacial. 当代经济研究, 327, 11, 109-116.
[21] Institute of Linguistics of Chinese Academy of Social Sciences 中國社會科學院語言研究所., Institute of Ethnology and Anthropology of Chinese Academy of Social Sciences 中國社會科學院民族學與人類學研究所., & Language Information Sciences Research Centre of City University of Hong Kong香港城市大學語言資訊科學研究中心. (2012). 中國語言地圖集: 漢語方言卷 Language atlas of China.北京: 商務印書館.
[22] Kou, Zhihui 寇志暉.; & Cheung Sin Pui 張善培. (2014). 基於教師憂慮反思香港中, 小學以普通話教中文的教學發展Hong Kong teachers' concerns about using Putonghua as the medium of instruction for teaching Chinese language (PMI) in primary and secondary schools. 教育學報, 42, 1, 101-120.
[23] Leung Wai Mun 梁慧敏.; & Li Chor Shing 李楚成. (2020). 兩文三語: 香港語文教育政策研究 Biliteracy and trilingualism: language education policy research in Hong Kong. Hong Kong: City University of Hong Kong Press.
[24] Li, Changsen 李長森. (2007). 明清時期澳門土生族群的形成發展與變遷Formação, desenvolvimento e evolução dos grupos étnicos macaenses nas dinastias Ming e Qing (tradução nossa do título). 北京: 中華書局.
[25] Li, Changsen 李長森. (2009). 對話十字門: 澳門的語言碰撞與融匯及其影響Diálogo à Porta da Cruz: a colisão e a fusão de línguas e o seu impacto em Macau. In Heong Iok Lei (Ed.), 澳門語言文化研究 Estudos de línguas e culturas de Macau (tradução nossa do título) (pp. 159-173). Macau: Instituto Politécnico de Macau.
[26] Li, Changsen 李長森. (2017). A língua portuguesa e a estratégia económica de "Uma Faixa e Uma Rota". In Heong Iok Lei (Ed.), 第三屆中國葡萄牙語教學國際論壇論文集 Actas do 3.º fórum internacional do ensino da língua portuguesa na China (pp. 3-24). Macau: Instituto Politécnico de Macau.
[27] Li, Fuxuan 张富炫. (2023). 粤港澳大湾区产业集群协同创新问题研究Research on Industrial Clusters and Collaborative Innovation in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. Sustainable Development, 13, 166-171.
[28] Li, Haibin李海滨.; & Yu, Minghui于茗卉. (2021). 粤港澳大湾区教育发展研究Estudo sobre o desenvolvimento da educação na Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau. 广州:华南理工大学出版社.
[29] Li, Xiyuan 黎熙元. (2001).澳門土生葡人族群及其文化特點 Grupo étnico macaenses e suas caraterísticas culturais (tradução nossa do título).學術研究, 12, 110-114, 135.
[30] Li,Yuming李宇明.; & Wang, Hailan 王海兰. (2020). 粤港澳大湾区的四大基本语言建设Four major language planning issues in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. 语言战略研究, 5, 1, 11-21.
[31] Lin, Yanghuan 林揚歡. (2012). 澳門回歸後英語與葡語競爭力的比較分析A contrastive analysis of competitiveness between English and Portuguese in Macau. 廈門理工學院學報, 20, 2 , 108-112.
[32] Ma, Xiangming 馬向明., Chen, Yang 陳洋., & Li, Zhifeng 黎智楓. (2019). 粵港澳大灣區城市群規劃的歷史、特徵與展望 The history, characteristics and prospects of regional urban cluster planning in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Region. 城市規劃學刊, 6, 15-24.
[33] Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (UNESCO). (2006). UNESCO guidelines on intercultural education. Paris: UNESCO.
[34] Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (UNESCO) (2003). Language vitality and endangerment. Presented at the International Expert Meeting on UNESCO Programme Safeguarding of Endangered Languages, Paris: UNESCO Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages.
[35] Pina-Cabral, J. (2002). Between China and Europe: person, culture and emotion in Macao. London: Continuum.
[36] Qi, Guanjun 齐冠钧. (2021). "一带一路”框架下粤港澳大湾区面临的挑战与对策Challenges and countermeasures of Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area under the framework of "The Belt and Road". 东北亚经济研究, 5, 3, 18-25.
[37] Qu, Shaobing 屈哨兵. (2021). 粵港澳大灣區語言生活狀況報告 Relatório sobre as situações de vida linguística da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau (tradução nossa do título). 北京: 商務印書館.
[38] Qu, Shaobing 屈哨兵. (2020). 粵港澳大灣區建設中的語言問題 Language problems in the construction of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. 語言戰略研究, 1, 22-33.
[39] Qu, Shaobing 屈哨兵. (2021). 粵港澳大灣區語言生活狀況報告 Relatório sobre as situações de vida linguística da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau (tradução nossa do título). 北京: 商務印書館.
[40] Rangel, A. S. S. F. H. (2010). Filhos da terra: a comunidade macaense, ontem e hoje (Dissertação de mestrado). Lisboa: Universidade de Lisboa.
[41] Santos, L. M. (2017). Conservação, divulgação e sucessão de "Patuá" para o seu desenvolvimento contínuo em Macau do ponto de vista de utentes de "Patuá". Administração, 116, 3, 235-254.
[42] Sheng, Yan 盛炎. (1999). 澳門語言現狀與語言規劃 Situação atual linguística e planejamento linguístico de Macau (tradução nossa do título). 方言, 4, 298-306.
[43] Shenzhen Local Chronicles Compilation Office深圳市地方誌編纂委員會. (2014). The annals of dialect. In Shenzhen Local Chronicles Compilation Office 深圳市地方誌編纂委員會 (Ed.), 深圳市志社會風俗卷 Shenzhen chronicle social customs volume (pp. 311-385). 北京: 方志出版社
[44] Silva, P. M. S. (2011). A língua e a cultura portuguesas a oriente: análise ao caso de Macau (Tese de doutoramento). Lisboa: Instituto Universitário de Lisboa.
[45] Silva, R. T.; & Hernandes, M. C. L. (2014). Políticas linguísticas e língua portuguesa em Macau, China: à guisa de introdução. Signótica, 26, 61-76.
[46] Su, Jinzhi 蘇金智. (2014). 澳門普通話使用情況調查Estudo sobre o uso do Mandarim em Macau (tradução nossa do título). Macau: Instituto Politécnico de Macau.
[47] Tin Siu Lam 田小琳. (2020). 香港兩文三語政策的制定與實踐Biliteracy and trilingualism: language education policy. 香港: 香港城市大學.
[48] Tin Siu Lam 田小琳. (2021). 三論香港地區的語言文字規範問題 The third discussion on the problems of language and characters in Hong Kong. 中國語文通訊, 100, 1, 1-13.
[49] Tsang Wing Kwong 曾榮光. (2005). 香港中學教學語言政策改革: 檢討與批判 Reform on the medium-of-instruction policy of Hong Kong secondary schools: review and critique. Educational Journal, 33, 221-243.
[50] Wong Yee 黃翊; Long U Sam 龍裕琛; & Sio Chio Leong 邵朝陽. (1998). 澳門: 語言博物館Macau: museu de línguas (tradução nossa do título). 香港: 海峰出版社.
[51] Wu, Zhiliang 吳志良.; Tang, Kaijian 湯開建.; & Jin, Guoping 金國平. (2009). 澳門編年史Chronicle of Macau. 廣州: 廣東人民出版社.
[52] Xavier, L. G. (2021a). Macau: que lugar na cartografia da lusofonia? In M. Teixeira, T. C. Tavares, A. R. Gorgulho, M. J. Macário, & P. Rodrigues (Orgs.), Anais do VI simpósio mundial de estudos da língua portuguesa (VI SIMELP): da união à diversidade (Tomo 1) (pp. 1750-1768). Santarém: Instituto Politécnico de Santarém.
[53] Xavier, L. G. (2021b). O ensino do Português em Macau no ensino básico e secundário: caminhos. In M. H. Araújo e Sá & C. M. A. Maciel (Eds.), Interculturalidade e plurilinguismo nos discursos e práticas de educação e formação em contextos pós-coloniais de língua portuguesa (pp. 100-115). Bruxelles: Peter Lang.
[54] Xu, Jie 徐杰.; Wu, Jian 吴坚.; Liu, Jianda 刘建达.; & Zhang, Yingbao 张迎宝. (2023). 粤港澳大湾区语言学人才培养:优势与挑战. 广州大学学报(社会科学版), 1, 1-16.
[55] Yan, Xi 閻喜. (2016). 澳門多語現象的類型研究 Estudo de tipologia sobre o multilinguismo em Macau (tradução nossa do título). "一國兩制” 研究, 4, 151-162.
[56] Ye, Nong 葉農.; & Han, Tiange 韓天歌. (2019). 語言學術話語權的回歸與葡語國家交流平臺建設 Retorno do poder do discurso académico linguístico e a construção da plataforma de comunicação dos Países de Língua Portuguesa (tradução nossa do título). 廣州: 廣東經濟出版社.
[57] Yin, Jun 殷俊.; & Xu, Yifang 徐藝芳. (2019). 粵港澳大灣區的語言多樣性與語言戰略問題 Analysis of language variety and language strategy in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. 雲南師範大學學報(哲學社會科學版), 51, 6, 37-45.
[58] Yu, Shengwu 余繩武.; & Liu, Cunkuan 劉存寬. (2007). 19世紀的香港 Hong Kong do século XIX (tradução nossa do título). 北京: 中國社會科學出版社.
[59] Zhang, Guiju 張桂菊. (2009). 澳門回歸後 "三文四語" 教育現狀研究 Macau's educational status of "Sanwen Siyu" since its return to China. 比較教育研究, 11, 13-16.
[60] Zhuang, Guotu 莊國土. (1994). 略論早期中國與葡萄牙關系的特點 (1513-1643) Uma breve discussão sobre as caraterísticas das relações sino-portuguesas do período inicial (1513-1643) (tradução nossa do título). 文化雜誌, 18, 4-8.
[2] Ansaldo, U. (2009). Contact languages: ecology and evolution in Asia. Cambridge: Cambridge University Press.
[3] Aresta, A. (1995). O poder político e a língua portuguesa em Macau (1770-1968): um relance legislativo. Administração, VIII, 27, 7-23.
[4] Berlie, J. (1999). Macao's education: a question of language: Chinese, Portuguese, and English. In J. Berlie (Ed.), Macao 2000 (pp. 71-104). Hong Kong: Oxford University Press China.
[5] Census and Statistics Department of Hong Kong Special Administrative Region 香港特別行政區政府統計處. (2013). Hong Kong monthly digest of statistics: use of language in Hong Kong. Disponível em: www.censtatd.gov.hk
[6] Census and Statistics Department of Hong Kong Special Administrative Region 香港特別行政區政府統計處. (2022). Summary results of 2021 population census. Hong Kong: Census and Statistics Department.
[7] Chang Song Hing 張雙慶.; & Zhuang, Chusheng 莊初昇. (2008). 廣東方言的地理格局與自然地理及歷史地理的關係 Geographical distribution of Guangdong dialects: their linkage with natural and historical geography. 中國文化研究所學報, 48, 407-423.
[8] Chen, Chao. (2020). Empréstimos do cantonês no patuá de Macau (Dissertação de mestrado). Braga: Universidade do Minho.
[9] Choi Yuk Lin 蔡若蓮. (2010). 通過校本課程評鑒的協同行動研究改進"用普通話教授中國語文科”的質素 Improving the quality of "using Putonghua to teach Chinese language" through collaborative action research on school-based curriculum evaluation (Tese de doutoramento). 香港: 香港中文大學.
[10] Conselho de Estado da República Popular da China. (2019). Linhas gerais do planeamento para o desenvolvimento da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau. 北京: 人民出版社.
[11] Couto, Elza. K. N. N.; & Couto, Hildo. H. (2020). A memória e a existência do ecossistema linguístico. Travessias, 14, 1, 185–197.
[12] Fang, Xiaoyan 方小燕. (2003). 論加強粵方言區普通話教育的研究 A study on education in Mandarin in Cantonese-speaking areas. 語言文字應用, 2, 39-42.
[13] Gan, Yuen 甘於恩.; & Chen, Limao 陳李茂. (2017). 廣東語言資源保護: 策略與措施Proteção de recursos linguísticos de Guangdong: estratégias e medidas (tradução nossa do título).學術研究, 3, 152-157.
[14] Governo da Região Administrativa Especial de Macau. (2021). 2.º plano quinquenal de desenvolvimento socioeconómico da Região Administrativa Especial de Macau (2021-2025). Macau: Direção dos Serviços de Estudos de Políticas e Desenvolvimento Regional.
[15] Grosso, M, J. R.; Zhang, J.; Gaspar, C.; & Texeira, M. (2021). Referencial: ensino de português língua estrangeira na China (REPLEC). Lisboa: Centro Científico e Cultural de Macau; Macau: Universidade de Macau.
[16] Grosso, M. J. R. (2007). O discurso metodológico do ensino do português em Macau a falantes de língua materna chinesa. Macau: Universidade de Macau.
[17] Guo, Jie 郭傑. (2019). 粵港澳大灣區語言環境建設研究 On language environment construction in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. 雲南師範大學學報(哲學社會科學版), 51, 6, 46-54.
[18] Hu, Mingxiao 胡明曉.; & Zhang, Zhenxing 張振興. (2020). 粵港澳大灣區語言研究綜述 A review of research on linguistic varieties used in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. 語言戰略研究, 5, 1, 34-45.
[19] Huang, Hongzhao 黃鴻釗. (1999). 澳門史 História de Macau (tradução nossa do título). 福州: 福建人民出版社.
[20] Huo, Yili 霍祎黎; & Song, Yuxiang 宋玉祥. (2022). 粤港澳大湾区经济协调发展的影响因素探究: 基于空间溢出视角的分析Investigação sobre fatores Influenciadores do desenvolvimento económico coordenado da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau: uma análise baseada na perspetiva do spillover espacial. 当代经济研究, 327, 11, 109-116.
[21] Institute of Linguistics of Chinese Academy of Social Sciences 中國社會科學院語言研究所., Institute of Ethnology and Anthropology of Chinese Academy of Social Sciences 中國社會科學院民族學與人類學研究所., & Language Information Sciences Research Centre of City University of Hong Kong香港城市大學語言資訊科學研究中心. (2012). 中國語言地圖集: 漢語方言卷 Language atlas of China.北京: 商務印書館.
[22] Kou, Zhihui 寇志暉.; & Cheung Sin Pui 張善培. (2014). 基於教師憂慮反思香港中, 小學以普通話教中文的教學發展Hong Kong teachers' concerns about using Putonghua as the medium of instruction for teaching Chinese language (PMI) in primary and secondary schools. 教育學報, 42, 1, 101-120.
[23] Leung Wai Mun 梁慧敏.; & Li Chor Shing 李楚成. (2020). 兩文三語: 香港語文教育政策研究 Biliteracy and trilingualism: language education policy research in Hong Kong. Hong Kong: City University of Hong Kong Press.
[24] Li, Changsen 李長森. (2007). 明清時期澳門土生族群的形成發展與變遷Formação, desenvolvimento e evolução dos grupos étnicos macaenses nas dinastias Ming e Qing (tradução nossa do título). 北京: 中華書局.
[25] Li, Changsen 李長森. (2009). 對話十字門: 澳門的語言碰撞與融匯及其影響Diálogo à Porta da Cruz: a colisão e a fusão de línguas e o seu impacto em Macau. In Heong Iok Lei (Ed.), 澳門語言文化研究 Estudos de línguas e culturas de Macau (tradução nossa do título) (pp. 159-173). Macau: Instituto Politécnico de Macau.
[26] Li, Changsen 李長森. (2017). A língua portuguesa e a estratégia económica de "Uma Faixa e Uma Rota". In Heong Iok Lei (Ed.), 第三屆中國葡萄牙語教學國際論壇論文集 Actas do 3.º fórum internacional do ensino da língua portuguesa na China (pp. 3-24). Macau: Instituto Politécnico de Macau.
[27] Li, Fuxuan 张富炫. (2023). 粤港澳大湾区产业集群协同创新问题研究Research on Industrial Clusters and Collaborative Innovation in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. Sustainable Development, 13, 166-171.
[28] Li, Haibin李海滨.; & Yu, Minghui于茗卉. (2021). 粤港澳大湾区教育发展研究Estudo sobre o desenvolvimento da educação na Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau. 广州:华南理工大学出版社.
[29] Li, Xiyuan 黎熙元. (2001).澳門土生葡人族群及其文化特點 Grupo étnico macaenses e suas caraterísticas culturais (tradução nossa do título).學術研究, 12, 110-114, 135.
[30] Li,Yuming李宇明.; & Wang, Hailan 王海兰. (2020). 粤港澳大湾区的四大基本语言建设Four major language planning issues in Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. 语言战略研究, 5, 1, 11-21.
[31] Lin, Yanghuan 林揚歡. (2012). 澳門回歸後英語與葡語競爭力的比較分析A contrastive analysis of competitiveness between English and Portuguese in Macau. 廈門理工學院學報, 20, 2 , 108-112.
[32] Ma, Xiangming 馬向明., Chen, Yang 陳洋., & Li, Zhifeng 黎智楓. (2019). 粵港澳大灣區城市群規劃的歷史、特徵與展望 The history, characteristics and prospects of regional urban cluster planning in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Region. 城市規劃學刊, 6, 15-24.
[33] Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (UNESCO). (2006). UNESCO guidelines on intercultural education. Paris: UNESCO.
[34] Organização das Nações Unidas para a Educação, a Ciência e a Cultura (UNESCO) (2003). Language vitality and endangerment. Presented at the International Expert Meeting on UNESCO Programme Safeguarding of Endangered Languages, Paris: UNESCO Ad Hoc Expert Group on Endangered Languages.
[35] Pina-Cabral, J. (2002). Between China and Europe: person, culture and emotion in Macao. London: Continuum.
[36] Qi, Guanjun 齐冠钧. (2021). "一带一路”框架下粤港澳大湾区面临的挑战与对策Challenges and countermeasures of Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area under the framework of "The Belt and Road". 东北亚经济研究, 5, 3, 18-25.
[37] Qu, Shaobing 屈哨兵. (2021). 粵港澳大灣區語言生活狀況報告 Relatório sobre as situações de vida linguística da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau (tradução nossa do título). 北京: 商務印書館.
[38] Qu, Shaobing 屈哨兵. (2020). 粵港澳大灣區建設中的語言問題 Language problems in the construction of Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. 語言戰略研究, 1, 22-33.
[39] Qu, Shaobing 屈哨兵. (2021). 粵港澳大灣區語言生活狀況報告 Relatório sobre as situações de vida linguística da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau (tradução nossa do título). 北京: 商務印書館.
[40] Rangel, A. S. S. F. H. (2010). Filhos da terra: a comunidade macaense, ontem e hoje (Dissertação de mestrado). Lisboa: Universidade de Lisboa.
[41] Santos, L. M. (2017). Conservação, divulgação e sucessão de "Patuá" para o seu desenvolvimento contínuo em Macau do ponto de vista de utentes de "Patuá". Administração, 116, 3, 235-254.
[42] Sheng, Yan 盛炎. (1999). 澳門語言現狀與語言規劃 Situação atual linguística e planejamento linguístico de Macau (tradução nossa do título). 方言, 4, 298-306.
[43] Shenzhen Local Chronicles Compilation Office深圳市地方誌編纂委員會. (2014). The annals of dialect. In Shenzhen Local Chronicles Compilation Office 深圳市地方誌編纂委員會 (Ed.), 深圳市志社會風俗卷 Shenzhen chronicle social customs volume (pp. 311-385). 北京: 方志出版社
[44] Silva, P. M. S. (2011). A língua e a cultura portuguesas a oriente: análise ao caso de Macau (Tese de doutoramento). Lisboa: Instituto Universitário de Lisboa.
[45] Silva, R. T.; & Hernandes, M. C. L. (2014). Políticas linguísticas e língua portuguesa em Macau, China: à guisa de introdução. Signótica, 26, 61-76.
[46] Su, Jinzhi 蘇金智. (2014). 澳門普通話使用情況調查Estudo sobre o uso do Mandarim em Macau (tradução nossa do título). Macau: Instituto Politécnico de Macau.
[47] Tin Siu Lam 田小琳. (2020). 香港兩文三語政策的制定與實踐Biliteracy and trilingualism: language education policy. 香港: 香港城市大學.
[48] Tin Siu Lam 田小琳. (2021). 三論香港地區的語言文字規範問題 The third discussion on the problems of language and characters in Hong Kong. 中國語文通訊, 100, 1, 1-13.
[49] Tsang Wing Kwong 曾榮光. (2005). 香港中學教學語言政策改革: 檢討與批判 Reform on the medium-of-instruction policy of Hong Kong secondary schools: review and critique. Educational Journal, 33, 221-243.
[50] Wong Yee 黃翊; Long U Sam 龍裕琛; & Sio Chio Leong 邵朝陽. (1998). 澳門: 語言博物館Macau: museu de línguas (tradução nossa do título). 香港: 海峰出版社.
[51] Wu, Zhiliang 吳志良.; Tang, Kaijian 湯開建.; & Jin, Guoping 金國平. (2009). 澳門編年史Chronicle of Macau. 廣州: 廣東人民出版社.
[52] Xavier, L. G. (2021a). Macau: que lugar na cartografia da lusofonia? In M. Teixeira, T. C. Tavares, A. R. Gorgulho, M. J. Macário, & P. Rodrigues (Orgs.), Anais do VI simpósio mundial de estudos da língua portuguesa (VI SIMELP): da união à diversidade (Tomo 1) (pp. 1750-1768). Santarém: Instituto Politécnico de Santarém.
[53] Xavier, L. G. (2021b). O ensino do Português em Macau no ensino básico e secundário: caminhos. In M. H. Araújo e Sá & C. M. A. Maciel (Eds.), Interculturalidade e plurilinguismo nos discursos e práticas de educação e formação em contextos pós-coloniais de língua portuguesa (pp. 100-115). Bruxelles: Peter Lang.
[54] Xu, Jie 徐杰.; Wu, Jian 吴坚.; Liu, Jianda 刘建达.; & Zhang, Yingbao 张迎宝. (2023). 粤港澳大湾区语言学人才培养:优势与挑战. 广州大学学报(社会科学版), 1, 1-16.
[55] Yan, Xi 閻喜. (2016). 澳門多語現象的類型研究 Estudo de tipologia sobre o multilinguismo em Macau (tradução nossa do título). "一國兩制” 研究, 4, 151-162.
[56] Ye, Nong 葉農.; & Han, Tiange 韓天歌. (2019). 語言學術話語權的回歸與葡語國家交流平臺建設 Retorno do poder do discurso académico linguístico e a construção da plataforma de comunicação dos Países de Língua Portuguesa (tradução nossa do título). 廣州: 廣東經濟出版社.
[57] Yin, Jun 殷俊.; & Xu, Yifang 徐藝芳. (2019). 粵港澳大灣區的語言多樣性與語言戰略問題 Analysis of language variety and language strategy in the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area. 雲南師範大學學報(哲學社會科學版), 51, 6, 37-45.
[58] Yu, Shengwu 余繩武.; & Liu, Cunkuan 劉存寬. (2007). 19世紀的香港 Hong Kong do século XIX (tradução nossa do título). 北京: 中國社會科學出版社.
[59] Zhang, Guiju 張桂菊. (2009). 澳門回歸後 "三文四語" 教育現狀研究 Macau's educational status of "Sanwen Siyu" since its return to China. 比較教育研究, 11, 13-16.
[60] Zhuang, Guotu 莊國土. (1994). 略論早期中國與葡萄牙關系的特點 (1513-1643) Uma breve discussão sobre as caraterísticas das relações sino-portuguesas do período inicial (1513-1643) (tradução nossa do título). 文化雜誌, 18, 4-8.