Title: Communication au Canada : l'anglais n'est pas une langue magique?
Source document: Variations on community: the Canadian space. Otrísalová, Lucia (Editor); Martonyi, Éva (Editor). 1st edition Brno: Masaryk University, 2013, pp. 309-316
Extent
309-316
Stable URL (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/digilib.81424
Type
Article
Language
French
Rights access
open access
License: Not specified license
Description
Notre étude se propose de toucher à la problématique complexe du rôle de l'anglais dans le contexte québécois par l'analyse de l'avant-dernier roman de l'écrivain québécois Jacques Poulin, roman intitulé justement L'Anglais n'est pas une langue magique. Il faut préciser que c'est nous qui avons rajouté le signe d'interrogation, car en parcourant ce roman qui apparemment affirme sans aucun doute que L'Anglais n'est pas une langue magique, nous avons eu l'impression d'entrevoir cachée entre les lignes, l'influence décisive et presque inconsciente de la langue anglaise sur l'identité du Québécois d'aujourd'hui.
Our article focuses on the complex issue of the English language in the Quebecois context in Jacques Poulin's novel, L'Anglais n'est pas une langue magique. We have added the question mark since, when reading this novel, which apparently claims without any doubt that L'Anglais n'est pas une langue magique (English is not a magic language), we saw between the lines the decisive and almost unconscious influence of the English language on the Quebecois' identity.