Laconian βοῦα 'band of boys' as a collective noun

Title: Laconian βοῦα 'band of boys' as a collective noun
Source document: Graeco-Latina Brunensia. 2019, vol. 24, iss. 1, pp. 93-103
Extent
93-103
  • ISSN
    1803-7402 (print)
    2336-4424 (online)
Type: Article
Language
 

Notice: These citations are automatically created and might not follow citation rules properly.

Abstract(s)
In his lexicon, Hesychius of Alexandria gives the following Laconian gloss: βοῦα·ἀγέλη παίδων. <Λάκωνες> ("boũa: a band of young boys. Laconians"). This term is confirmed by epigraphical data from Sparta, see especially βο(υ)ᾱγός, later βο(υ)ᾱγόρ m. 'leader of a young boys' band at Sparta' (IG V.1.257; 283; 292; etc.). The author explains the registered lemma from etymological and morphological points of view, accepting A. J. van Windekens's etymology according to which the Laconian term βοῦα f. is related to the Lithuanian gaujà f. 'flock, pack, herd, bunch, band, gang'. She reconstructs the Indo-European nomen collectivum *gu̯ óu̯iā̯ f. 'herd, pack, band', originally 'herd of cows, cattle' (← IE. *gu̯ ṓus f./m. 'cow'), adding other reflexes taken from Latin and Indo-Aryan and Balto-Slavic languages, e.g. Latv. gauja f. 'crowd'; Skt. (Pāṇini) gávyā f. coll. 'cow-herd'; Vedic gávyam, gavyám n. coll. 'herd of cows'; Oriya gāba 'cattle', also 'a cow'; and so on.
References
[1] Adrados, F. R. (1994). Diccionario griego-español (Vol. IV). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

[2] Bartoněk, A. (2009). Dialekty klasické řečtiny. Brno: Masarykova univerzita.

[3] Bartoněk, A. (2015). Chrestomathy of Ancient Greek Dialect Inscriptions. München: Lincom.

[4] Bechtel, F. (1923). Die griechischen Dialekte, II: Die westgriechischen Dialekte. Berlin: Weidmannsche Buchhandlung.

[5] Beekes, R. (2010). Etymological Dictionary of Greek. Leiden – Boston: Brill.

[6] Blumenthal, A. von (1930). Hesychstudien. Untersuchungen zur Vorgeschichte der griechischen Sprache nebst lexikographischen Beiträgen. Stuttgart: W. Kohlhammer.

[7] Buck, C. D. (1955). The Greek Dialects. Grammar, Selected Inscriptions, Glossary. Chicago: The University of Chicago Press.

[8] Chantraine, P. (1968). Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots. (Vol. I). Paris: Klincksieck.

[9] Colvin, S. (2007). A Historical Greek Reader. Mycenaean to the Koiné. Oxford: Oxford University Press.

[10] Cunningham, I. C. (2018). Hesychii Alexandrini Lexicon, I: Α–Δ. Berlin – Boston: De Gruyter.

[11] Davaras, C. (1989). Guide to Cretan Antiquities. Athens: Eptalofos.

[12] Derksen, R. (2008). Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden – Boston: Brill.

[13] Derksen, R. (2015). Etymological Dictionary of the Baltic Inherited Lexicon. Leiden – Boston: Brill.

[14] Fraenkel, E. (1962). Litauisches etymologisches Wörterbuch (Vol. I). Heidelberg: Carl Winter.

[15] Frisk, Hj. (1960). Griechisches etymologisches Wörterbuch (Vol. I). Heidelberg: Carl Winter.

[16] Hansen, P. A. (2005). Hesychii Alexandrini Lexicon, III: Π–Σ. Berlin – New York: Walter de Gruyter.

[17] Hansen, P. A., & Cunningham, I. C. (2009). Hesychii Alexandrini Lexicon, IV: Τ–Ω. Berlin – New York: Walter de Gruyter.

[18] Kaczyńska, E. (2014). W sprawie genezy psł. *dikъ 'dziki' [On the Origin of Proto-Slavic *dikъ 'wild']. In M. Jakubowicz, & B. Raszewska-Żurek (Eds.), Studia Borysiana. Etymologica – Diachronica – Slavica. W 75. rocznicę urodzin Profesora Wiesława Borysia (pp. 63–71). Warszawa: Instytut Slawistyki PAN.

[19] Kretschmer, P., Wahrmann, P., Kroll, W., & Vetter, E. (1929). Literaturbericht für das Jahr 1926. Glotta, 17(3–4), 191–305.

[20] Latte, K. (1953). Hesychii Alexandrini Lexicon, I: Α–Δ. Hauniae: Ejnar Munksgaard.

[21] Latte, K. (1966). Hesychii Alexandrini Lexicon, II: Ε–Ο. Hauniae: Ejnar Munksgaard.

[22] Laum, B. (1924). Das Eisengeld der Spartaner (Verzeichnis der Vorlesungen an der Akademie zu Braunsberg). Königsberg: Hartung.

[23] Lazzeroni, R. (2006). Il dialetto di Sparta fra cedimento e restaurazione. Incontri Linguistici, 29, 83–90.

[24] Liddell, H. G., & Scott, R. (1996). A Greek-English Lexicon. Oxford: Clarendon Press.

[25] Link, S. (1994). Das griechische Kreta. Untersuchungen zu seiner staatlichen und gesellschaftlichen Entwicklung vom 6. bis zum 4. Jahrhundert v. Chr. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.

[26] Liosis, N. (2014). Tsakonian. In G. K. Giannakis (Ed.), Encyclopedia of Ancient Greek Language and Linguistics (Vol. III; pp. 446–450). Leiden – Boston: Brill.

[27] Maltby, R. (1991). A Lexicon of Ancient Latin Etymologies. Leeds: Francis Cairns.

[28] Matasović, R. (2014). Slavic Nominal Word-Formation. Proto-Indo-European Origins and Historical Development. Heidelberg: Universitätsverlag Winter.

[29] Meyer-Lübke, W. (1935). Romanisches etymologisches Wörterbuch (3th ed.). Heidelberg: Winter.

[30] Mitchell, E. A. (1984). The Laconian Dialect (Thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy). Edinburgh: University of Edinburgh.

[31] Monier-Williams, M. (1999). A Sanskrit-English Dictionary. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers.

[32] Montanari, F. (2003). Vocabolario della lingua greca. Torino: Loescher.

[33] Morani, M. (1999). Introduzione alla linguistica greca. Il greco tra le lingue indeuropee. Alessandria: Edizioni dell'Orso.

[34] Pisani, V. (1973). Manuale storico della lingua greca. Brescia: Paideia Editrice.

[35] Pokorny, J. (1959). Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern – München: Francke.

[36] Rix, H. (Ed.). (2001). Lexikon der indogermanischen Verben. Die Wurzeln und ihre Primärstammbildungen. Wiesbaden: Dr Ludwig Reichert Verlag.

[37] Rohlfs, G. (1964). Lexicon Graecanicum Italiae Inferioris. Etymologisches Wörterbuch der unteritalienischen Gräzitat. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.

[38] Schmidt, M. (1862). Hesychii Alexandrini Lexicon (Vol. IV, Pars I). Ienae: Fredericus Maukius.

[39] Schwyzer, E. (1923). Dialectorum Graecarum exempla epigraphica potiora. Lipsiae: Salomon Hirzel.

[40] Schwyzer, E. (1939). Griechische Grammatik (Vol. I). München: C. H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung.

[41] Sławski, F. (Ed.). (2001). Słownik prasłowiański [Proto-Slavic dictionary] (Vol. VIII). Wrocław – Warszawa – Kraków: Zakład Narodowy im. Ossolińskich, Wydawnictwo PAN.

[42] Smoczyński, W. (2007). Słownik etymologiczny języka litewskiego [Etymological dictionary of the Lithuanian language]. Wilno: Uniwersytet Wileński.

[43] Trubačev, O. N. (1980). Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд (Vol. VII). Москва: "Наука".

[44] Turner, R. L. (1966). A Comparative Dictionary of the Indo-Aryan Languages. London: Oxford University Press.

[45] Vasilakis, A. Th. [Βασιλάκης, Α. Θ.] (1998). Το κρητικό λεξιλόγιο. Ηράκλειο: by the author.

[46] Willetts, R. F. (1969). Everyday Life in Ancient Crete. London – New York: B. T. Batsford; G. P. Putnam's Sons.

[47] Windekens, A. J. van (1986). Dictionnaire étymologique complémentaire de la langue grecque. Leuven: Peeters.

[48] Witczak, K. T. (2015). On the Chronology of the Loss of *λ in Tsakonian (Late Laconian). GraecoLatina Brunensia, 20(2), 177–188.

[49] Witczak, K. T. (2016). Nierozpoznane collectivum w językach tocharskich: toch. A pratri 'bracia' [An Unrecognized Collective Noun in the Tocharian Languages: Toch. A pratri 'brothers']. Roczniki Humanistyczne, 64(9), 119–133. | DOI 10.18290/rh.2016.64.9-6