The reception of Canadian writing in Croatia

Title: The reception of Canadian writing in Croatia
Source document: Canada consumed : the impact of Canadian writing in Central Europe (1990-2017). Sparling, Don (Editor); Kürtösi, Katalin (Editor). 1st edition Brno: Masaryk University, 2019, pp. 27-49
Extent
27-49
Type
Article
Language
English
License: Not specified license
Description
This article will focus on the Croatian reception of what can be provisionally termed as 'quality' Canadian writing – specifically, Canadian authors whose full-length works of fiction (CanLit) and non-fiction have been translated into Croatian and published since 1990 and have garnered relevant audiences and received critical attention. We investigate how Canadian writing is perceived by the Croatian audiences and their critical reception, the various cultural and publishing circumstances of their publication and translation, reasons for the selection of particular authors and works, occurrence of potential trends or preferences, and how these can be understood and interpreted compared to the publishing trends of Canadian writing in other Central European countries. Our conclusions will be informed by investigation of critical and general reviews, texts accompanying anthologies, essays, special issues, guest readings and lectures by Canadian authors, as well as interviews with publishers and/or translators.
Cet article analysera la réception croate des auteurs canadiens dont les oeuvres de fiction et nonfictionnelles complètes ont été traduit en croate et publié en Croatie depuis 1990 et qui ont attiré un public pertinent et ont reçu un accueil critique favorable en Croatie. Nous étudions la façon dont l'écriture canadienne est perçue par le public littéraire croate ainsi que son accueil critique, les diverses circonstances culturelles et éditoriales de sa publication et de sa traduction, les raisons de la sélection d'auteurs et d'oeuvres particulières et la façon dont elles peuvent être interprété par rapport aux tendances éditoriales de l'écriture canadienne dans d'autres pays d'Europe centrale. Nos conclusions s'appuieront sur l'examen de critiques littéraires, de textes accompagnant des anthologies, d'essais, de numéros spéciaux des revues, de lectures d'invités et de conférences d'auteurs canadiens, ainsi que d'entrevues avec des éditeurs et des traducteurs croates.
References
[1] Arsenić, Vladimir. "Priče o waru i ratu." http://www.booksa.hr/kolumne/kritike/price-o-warui-ratu.

[2] Ban, Marta. "Odlično i važno," http://www.ziher.hr/odlicno-i-vazno-the-handmaids-tale-bmiller/.

[3] Benedikt, Božidar. Interview for Serbian Toronto TV, 2016. https://www.youtube.com/watch?v=W5xwFaCTFB8.

[4] Božić, Ante. "Uskoro drugi dio odličnog apokaliptičkog romana Posljednja vremena," http://nacija.hr/2015/09/02/uskoro-drugi-dio-odlicnog-apokaliptickog-romana-posljednja-vremena.

[5] B.Š. "Začitavanje: Žohar." http://www.booksa.hr/kolumne/zacitavanje/zacitavanje-zohar.

[6] Carroll, Jackson W. "Pastors' Picks: What Preachers are Reading." Christian Century. https://www.christiancentury.org/article/2003–08/pastors-picks.

[7] Cenov, Ilina. "Opaki pustolovni roman kojeg se ne bi posramio niti Quentin Tarantino." http://www.najboljeknjige.com/content/knjiga.aspx?BookID=1957&tab=2.

[8] Derk, Denis. "Požuda" Josipa Novakovića: Od svake priče iz ove zbirke mogao je nastati roman." https://m.vecernji.hr/premium/pozuda-josipa-novakovica-od-svake-price-iz-ovezbirke-mogao-je-nastati-roman-1012329.

[9] Drakulić, Slavenka. "Čovjek koji treba samo 200 riječi." https://www.jutarnji.hr/komentari/slavenka-drakulic-covjek-koji-treba-samo-200-rijeci/5683155/.

[10] Drakulić, Slavenka. "Pogovor." In Margaret Atwood, Sluškinjina priča. Zagreb: Globus, 1988, 341–348.

[11] Đuđik, Inga. "Komentar: Sluškinjina priča – Nekada SF, danas vrlo bliska budućnost." https://www.srednja.hr/zabava/ekran/komentar-sluskinjina-prica-nekada-sf-danas-vrlo-bliskabuducnost/.

[12] Glas Istre. "Knjiga za plažu: Balkanski Forrest Gump." http://blog.dnevnik.hr/knjigazaplazu/2010/03/1627314935/balkanski-forrest-gump.html.

[13] Goldstein, Philip and James L. Machor. New Directions in American Reception Study. Oxford: Oxford University Press, 2008.

[14] Gorjup, Branko and Ljiljanka Lovrinčević (eds). Antologija kanadske pripovijetke. Zagreb: Nakladni zavod Matice hrvatske, 1991.

[15] Goldstein, Ivo. Povijest Hrvatske 1945–2011. Zagreb: EPH Media, 2011.

[16] Gračan, Giga. "Translator's notes." In Margaret Atwood, Penelopeja: mit o Penelopi i Odiseju, Zagreb: Vuković & Runjić, 2005.

[17] Gračan, Giga. http://www.hrvatskodrustvopisaca.hr/hr/clan/giga-gracan-279.

[18] Gračan, Giga. "Prevoditelj predstavlja: Giga Gračan." http://www.mvinfo.hr/clanak/prevoditeljpredstavlja-giga-gracan.

[19] Jedriško, Danijel. "U čemu je kvaliteta, privlačnost i jeza SLUŠKINJINE PRIČE?" https://ekranizacija.com/2017/09/18/u-cemu-je-kvaliteta-privlacnost-i-jeza-sluskinjine-price.

[20] Jerković, Darko. "Život je prepun pukotina kroz koje ulazi svjetlost." http://www.glas-slavonije.hr/333428/11/Zivot-je-prepun-pukotina-kroz-koje-ulazi-svjetlost.

[21] Jurić, Ljubica. "Preporuka: Sluškinjina priča." http://she.hr/preporuka-sluskinjina-prica.

[22] Kay, Guy Gavriel. "On the strengths of fiction done as near-history." https://boingboing.net/2016/06/01/author-guy-gavriel-kay-on-the.html.

[23] Kemiveš, Mirko. "O knjizi Jeana Vaniera Zajednica i rast." Nova prisutnost: časopis za intelektualna i duhovna pitanja, VI/3 (2008), 455–460.

[24] Kolanović, Maša. "The Post-Yugoslav 'America': Re-Visiting the United States After the Breakup of Yugoslavia." Working Papers in American Studies 2 (2016), 68–80.

[25] Koruga, Dragan and Igor Štiks (eds). Vrhunski safari kroz carstvo engleskog jezika. Zagreb: Naklada MD, 2001.

[26] Krščanska sadašnjost. "Jean Vanier u Zagrebu." http://www.ks.hr/novosti/jean-vanier-u-zagrebu~3.

[27] Kurilić, Vesna. "'Teen classic' paket." https://gkr.hr/Magazin/Teme/Teen-classic-paket.

[28] Kürtösi, Katalin and Don Sparling (eds). Canada in Eight Tongues. Translating Canada in Central Europe = Le Canada en huit langues. Traduire le Canada en Europe centrale. Brno: Masaryk University, 2012.

[29] Le Calvé-Ivičević, Evaine and Maja Grgasović. "La francophonie québécoise à l'épreuve de la traduction." Annual Review of the Faculty of Philosophy, Novi Sad, special issue, XLI/3 (2017), 321–339.

[30] Lovrenčić, Sanja (ed). Kanadske knjige i kanadski pisci u Hrvatskoj. Zagreb: Nacionalna i sveučilišna knjižnica, 2003.

[31] Lučić, don Marin. "Deset naslova po preporuci don Marina Lučića." http://www.dubrovniknet.hr/novost.php?id=44155#.WmCF05M-dsM.

[32] Madunić, Ines. "SLUŠKINJINA PRIČA NAJBOLJA JE SERIJA – Savršeni politički trenutak za seriju o mizoginom društvu u kojoj su žene niža bića." http://100posto.hr/scena/savrsenipoliticki-trenutak-za-seriju-o-mizoginom-drustvu-u-kojoj-su-zene-niza-bica.

[33] Mancuso, Cecilia. "Speculative or science fiction? As Margaret Atwood shows, there isn't much distinction." https://www.theguardian.com/books/2016/aug/10/speculative-or-sciencefiction-as-margaret-atwood-shows-there-isnt-much-distinction.

[34] Mandić-Mušćet, Jelena. "Lumen: lektira za digitalnu generaciju." https://www.tportal.hr/vijesti/clanak/lumen-lektira-za-digitalnu-generaciju-20120727.

[35] Mlakić, Josip. "Trumpova vjerska država na tlu SAD-a." https://www.express.hr/top-news/trumpova-vjerska-drzava-na-tlu-sad-a-9489

[36] Novaković, Josip. "Kako zapravo izgleda život u Kanadi – Poznati pisac o paklu birokacije: 'Papiri su im sve... Ako to ne svladate, jedino što preostaje je ulica!'." https://www.jutarnji.hr/life/kako-zapravo-izgleda-zivot-u-kanadi-poznati-pisac-o-paklu-birokacije-papiri-su-imsve...-ako-to-ne-svladate-jedino-sto-preostaje-je-ulica/99493.

[37] Novaković, Josip. "Kako zapravo izgleda život u Kanadi (2): 'Najbolja bolnica u gradu izgleda kao da je iz trećeg svijeta'." http://hu-benedikt.hr/?p=55571.

[38] Opačić, Petar (ed). Kanadska postmodernistička poezija: antologija. Split: Naklada Bošković, 2011.

[39] Ostojić, Luka. "'Nisam feministica, ali...'" http://www.booksa.hr/kolumne/urednicki-komentar/nisam-feministica-ali.

[40] Paljetak, Luko (ed). Panorama Novije Kanadske Poezije. Split: Mogućnosti, 1972.

[41] Pavlović, Ivan. "Moje pisanje pripada i Hrvatskoj." Vijenac 502, 30 May 2013. http://www.matica.hr/vijenac/502/Moje%20pisanje%20pripada%20i%20Hrvatskoj/.

[42] Pavlić, Zrinka. "Sluškinjina priča – serija o društvu u kojem žene smiju biti samo supruge, majke,kćeri i sluškinje," https://www.tportal.hr/kultura/clanak/sluskinjina-prica-serija-o-drustvuu-kojem-zene-smiju-biti-samo-supruge-majke-kceri-i-sluskinje-20170513.

[43] Petlevski, Sibila. "Kanadski pisci ne pišu samo o zimi." http://www.matica.hr/vijenac/230/kanadski-pisci-ne-pisu-samo-o-zimi-13256/.

[44] Piteša, Adriana. "Ondaatje: Nikad neću pisati memoare, dosadno je pisati o poznatom." https://www.jutarnji.hr/kultura/ondaatje-nikad-necu-pisati-memoare-dosadno-je-pisati-opoznatom/1528824/.

[45] Plazonja, Dunja. "Ne dajte se gadovima, Offred i Grace!" http://muf.com.hr/2017/12/07/nedajte-se-gadovima-offred-i-grace/

[46] Pogačnik, Jasna. "Kako ulazi svjetlost, kanadski krimić zimskog ugođaja." http://magazin.hrt.hr/367053/kako-ulazi-svjetlost-kanadski-krimic-zimskog-ugoaja.

[47] Polimac, Nenad. "Metafora za suvremeni fašizam." http://www.xxzmagazin.com/metafora-zasuvremeni-fasizam.

[48] Primorac, Antonija (ed). Život na sjeveru: antologija kanadske kratke priče na engleskom jeziku. Zagreb: Profil knjiga, 2009.

[49] Sapun Kurtin, Petra and Mirna Sindičić Sabljo. "Canadian Writing in Croatia." In Kürtösi and Sparling (eds), Canada in Eight Tongues…, 49–59.

[50] Schmidichen, Tea. "Kad znanstvena fantastika postane stvarnost – Sluškinjina priča u kontekstu suvremenih previranja." https://www.voxfeminae.net/feministyle/item/11467-kad-znanstvena-fantastika-postane-stvarnost-sluskinjina-prica-u-kontekstu-suvremenih-previranja.

[51] Seifert, Martina. "Canada." In Beller, Manfred and Joep Leerson (eds) Imagology: the Cultural Construction and Literary Representation of National Characters. A Critical Survey. Amsterdam: Rodopi, 2013, 113–114.

[52] Sindičić Sabljo, Mirna and Sapun Kurtin, Petra. "Translation of Canadian Women Authors in Croatia." In Kürtösi and Sparling (eds), Canada in Eight Tongues…, 191–199.

[53] Siničković, Ivona. "20 knjiga koje bi svaka žena trebala pročitati u svojim dvadesetima." https://voxfeminae.net/feministyle/item/1493–20-knjiga-koje-bi-svaka-zena-trebala-procitati-usvojim-dvadesetima.

[54] Školska knjiga. https://shop.skolskaknjiga.hr/sluskinjina-prica.html.

[55] Solar, Vesna. "Začitavanje: Sluškinjina priča." http://www.booksa.hr/kolumne/zacitavanje/zacitavanje-sluskinjina-prica.

[56] Sršen, Ivan. Zagreb Noir. New York: Akashic Books, 2016.

[57] Supičić, Ivan. Da ljubav živimo. Od ideologije ljubavi do ljubavi same. Zagreb: Filozofsko-teološki institut Družbe Isusove, 2016.

[58] Svilar, Neven. "Engleski prijevodi hrvatskih autora." http://www.booksa.hr/kolumne/knjizevne-svilarije/engleski-prijevodi-hrvatskih-autora.

[59] Svilar, Neven. "Intervju: Josip Novaković." http://www.booksa.hr/kolumne/intervju/intervju-josip-novakovic-1369981841.

[60] Svilar, Neven. "Škole kreativnog pisanja: da ili da?." http://www.booksa.hr/kolumne/konkretno-oknjizi/skole-kreativnog-pisanja-da-ili-da-1446801322.

[61] Tolić, Tanja. "Sluškinjina priča – Bio jednom Gilead, u kojem žene nisu smjele čitati, a morale su rađati." http://www.najboljeknjige.com/content/vijesti_opsirnije.aspx?NewsID=1112.

[62] Tsetsi, Kristen. "On: Josip Novakovich." https://www.janefriedman.com/5-on-josip-novakovich/.

[63] Vlk, fra Mirko Irenej. "PREPORUKA: O Kristovoj poniznosti." http://studenti.dominikanci.hr/index.php/kolumne/recenzije-i-kritike/121-preporuka-o-kristovoj-poniznosti.

[64] Žena.hr. "Prijedlozi knjiga za savršen godišnji odmor." https://zena.rtl.hr/clanak/glazba_film_knjiga/prijedlozi_knjiga_za_savrsen_godisnji_odmor/14905/16778.