Title: English-Canadian literature in post-Communist Romania
Source document: Canada consumed : the impact of Canadian writing in Central Europe (1990-2017). Sparling, Don (Editor); Kürtösi, Katalin (Editor). 1st edition Brno: Masaryk University, 2019, pp. 85-98
Extent
85-98
Stable URL (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/digilib.81847
Type
Article
Language
English
License: Not specified license
Description
In Romania, Canadian literature after 1990 spread like mushrooms after the rain due to various factors: a rising academic interest shown in the foundation of Canadian Studies centres at our main universities, the translation of genres that were little enjoyed previously or not at all under the Communist period (science fiction, romance novels, Christian fiction) or film adaptations. Generally drawing on (Romanian) Translation Studies, this article tackles the reception process of English-language Canadian literature in post-Communist Romania; I will attempt to distinguish literary trends before and after 2000 and consider the publishers' and public's preference for certain genres and authors. The material relies on the CEACS database of Canadian authors in translation and previous doctoral research on the topic, while the methodology is derived from such fields as translation studies, reception studies, the history of the book and periodical studies.
En Roumanie, après les années 1990, la traduction des romans appartenant à la littérature canadienne a poussé comme des champignons le lendemain d'une pluie, étant influencée par des facteurs comme: l'intérêt croissant pour les études canadiennes concrétisé dans l'apparition des centres d'études canadiennes auprès les principales universités du pays, la traduction des genres peu connus ou inconnus sous communisme (la littérature science-fiction, les romans d'amour, la fiction chrétienne) ou les adaptations cinématographiques. En s'appuyant sur les études traductologiques roumaines, notre recherche se propose d'aborder le processus de réception de la littérature canadienne anglophone dans la Roumanie post-communiste; nous essayerons de distinguer entre les tendances littéraires avant et après 2000, en considérant les préférences des maisons d'édition et du public pour certains genres littéraires ou certains auteurs. Notre matériel est extrait de la base des données CEACS des auteurs canadiens traduits et de la recherche doctorale finalisée dans ce domaine, avec les méthodes des disciplines académiques comme la traductologie, les études sur la réception, l'histoire du livre et l'étude des périodiques.
References
[1] Ane are cărți.ro. https://anaarecarti.ro/main/ce-carte-avea-pe-bord-tanarul-care-a-intrat-cumasina-in-gardul-de-la-guvern-prilej-de-o-mini-recenzie-la-pacientul-englez/.
[2] Antip, Felicia. 2003. "Cu tigrul în barcă." Adevărul literar și artistic 678, 15.
[3] Bacica, Leonard, 2010. "Razboiul ca boala." I and I. http://bantonbhuttu.blogspot.com/2010/03/razboiul-ca-boala.html.
[4] Bottez, Monica. 2012. "Romanian Translations from Canadian Literature." In Katalin Kürtösi and Don Sparling (eds), Canada in Eight Tongues. Translating Canada in Central Europe / Le Canada en huit langues. Traduire le Canada en Europe centrale. Brno: Masaryk University, 2012, 79–86.
[5] Chivu, Marius. 2008. "Romanul generaţiei McJob." Adevărul literar și artistic 923, 10.
[6] Ciobanu, Radu. 2007. "Disecând actul scrierii." România literară 25. www.romlit.ro/disecnd_actul_scrierii.
[7] Colfescu, Silvia. 1995. Preface to Invadatorii. Bucharest: Editura Vremea, 3–12.
[8] "Copiii referendumului." 2018. https://www.youtube.com/watch?v=4C6f_HGn338.
[9] Cuțitaru, Codrin Liviu. 2008. "Amintiri din viitor." Dilemateca 27, 31.
[10] Dimitriu, Rodica. 2000. "Translation Policies in Pre-Communist and Communist Romania. The Case of Aldous Huxley." Across Languages and Cultures 1/2, 179–192.
[11] Dimitriu, Rodica. 1999. Aldous Huxley in Romania. Iaşi: Timpul.
[12] Draga, Maria-Sabina. 2002. "Michael Ondaatje: Obsesia lui Anil și întoarcerea în Sri-Lanka." Afterword to Romanian translation of Anil's Ghost. Iasi: Polirom.
[13] "dreamingjewel." 2008. biblioteca babel. https://bibliotecababel.wordpress.com/2008/12/14/ceai-si-rafinamente/.
[14] Ene, Luisa. 2018. "O scriitoare de citit într-o viață: Margaret Atwood." http://carticafeasitutun.ro/o-scriitoare-de-citit-intr-o-viata-margaret-atwood/.
[15] Ene, Luisa. 2017. "Lectura cărții Oryx și Crake seamănă cu o cursă în roller coaster." http://carticafeasitutun.ro/lectura-cartii-oryx-si-crake-seamana-cu-o-cursa-in-roller-coaster/.
[16] Escobar. Elena. 2010. "Pacientu Englez de Michael Ondaatje." Satmaya's world. http://satmaya.blogspot.com/2010/06/pacientul-englez-de-ondaatje-michael.html.
[17] Gheorghiescu, Denisa. 2016. "Recenzie Povestea Slujitoarei de Margaret Atwood." https://booknation.ro/recenzie-povestea-slujitoarei-de-margaret-atwood-2/.
[18] Ionescu, Gelu. 1981. Orizontul traducerii. București: Editura Univers.
[19] Irimia, Florin. 2008a. "Apocalipsa acum," foreword to Romanian translation of Oryx and Crake, Bucharest: Leda, 17–24.
[20] Irimia, Florin. 2008b. "Oryx și Crake", fragments translated into Romanian, Dilemateca 29/ October 2008.
[21] Irimia, Florin. 2008c. "Fictiunea este facsimilul unei realităti care ne este sau nu familiară." Interview with Margaret Atwood, Dilemateca 24/July 2008.
[22] Irimia, Florin. 2007. "Când tălmăcirea devine răstălmăcire." Observator cultural 380. https://www.observatorcultural.ro/articol/cind-talmacirea-devine-rastalmacire-2/.
[23] Irimia, Florin. 2006. The Postmodern Canadian Novel. Perspectives on Four Major Writers. Iași: Universitas XXI.
[24] Irimia, Florin. 2004. "Apocalypse Now: Oryx and Crake". Observator cultural 211. http://www.observatorcultural.ro/Apocalypse-Now-Oryx-and-Crake*articleID _ 10 410-articles_details.html.
[25] Irimia, Florin. 2003. "Sfârșitul istoriei și ultimul om." Observator cultural 199–200. http://www.observatorcultural.ro/Sfirsitul-Istoriei-si-Ultimul-Om*articleID_9862-articles_details.html.
[26] Irimia, Florin. 2002. "Istorie și ficțiune în proza lui Michael Ondaatje." Observator cultural 138. http://www.observatorcultural.ro/Istorie-si-fictiune-in-proza-lui-Michael-Ondaatje*articleID_5585-articles_details.html.
[27] Jeanrenaud, Magda. 2006. Universaliile traducerii. Studii de traductologie. Iași: Polirom.
[28] Lăcătuşu, Tamara. 2000. Cultură şi comunicare. Raporturi literare româno-britanice, 1900-1950. Iasi: Editura Junimea.
[29] Manolescu, Ion. 1999. "Cyberpunk: zone iconice ale viitorului." Secolul XX. America no. 7/8/9. http://www.secolul21.ro/numere/america/manolescu.html.
[30] Me, my books and I. 2012. http://me-my-books-and-i.blogspot.com/2012/10/recenzie-pacientul-englez-de-michael.html.
[31] Mihalache, Adrian. 2002. "Cibernetică, cibercultură, ciberidentitate." Contemporanul –Ideea Europeană 28, 14–15.
[32] Morozov, Gabi. 2016. Book Hub. https://bookhub.ro/cinci-carti-cinci-ecranizari-cinci-operede-neuitat/.
[33] Mudure, Mihaela. 2002. "Sosirea acasă." Convorbiri literare, June issue. http://convorbiri-literare.dntis.ro/ATWOODiun.html.
[34] Olivotto, Alexandra. 2003. "Sindromul Lovelace." Observator cultural 162. https://www.observatorcultural.ro/articol/sindromul-lovelace/.
[35] Olos, Ana. 2002. "Fiica pianistului la HBO." Observator cultural 143, 14–15.
[36] Petraru, Ana-Magdalena. 2016. The English Canadian Novel in Romania. Translations and Critical Studies (1915 - 2010). Cluj-Napoca: Casa Cărţii de Ştiinţă.
[37] Petraru, Ana-Magdalena. 2014. "High and Low Canadian Literary Products in Post-Communist Romania." The Central European Journal of Canadian Studies 9, 95–110. https://digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/134383/2_CentralEuropeanJournalCanadian_9–2014–1_10.pdf?sequence=1.
[38] Popovici, Iaromira. 2009. "Evaziuni și inocențe. Pacientul englez. Pasiune și joc identitar." Observator cultural 487. https://www.observatorcultural.ro/articol/evaziuni-si-inocente-pacientul-englez-pasiune-si-joc-identitar/.
[39] Printesa Urbana. 2018. "Când femeia devine un uter cu două picioare." Printesa Urbana. https://www.printesaurbana.ro/2018/04/cand-femeia-devine-un-uter-cu-doua-picioare-p.html
[40] Pușcașu, Rodica. 2016. "Povestea Slujitoarei de Margaret Atwood - Editura Art." https://literaturapetocuri.ro/povestea-slujitoarei-de-margaret-atwood-editura-art.html.
[41] "roberts." 2013. "Recenzie Masa pisicii." The Club of Serial Readers. https://serialreaders.com/vezi-recenzie/466.
[42] Tharesse, Anne. 2014. "Pacientul Englez – Michael Ondaatje." https://cartebunaonline.wordpress.com/2014/03/16/pacientul-englez-michael-ondaatje/
[43] Vlădescu, Nadine. 2010. "Nici o carte nu spune toată povestea" – interview with Rawi Hage, Observator cultural 530, 14–15. https://www.observatorcultural.ro/articol/nici-o-carte-nuspune-toata-povestea/.
[2] Antip, Felicia. 2003. "Cu tigrul în barcă." Adevărul literar și artistic 678, 15.
[3] Bacica, Leonard, 2010. "Razboiul ca boala." I and I. http://bantonbhuttu.blogspot.com/2010/03/razboiul-ca-boala.html.
[4] Bottez, Monica. 2012. "Romanian Translations from Canadian Literature." In Katalin Kürtösi and Don Sparling (eds), Canada in Eight Tongues. Translating Canada in Central Europe / Le Canada en huit langues. Traduire le Canada en Europe centrale. Brno: Masaryk University, 2012, 79–86.
[5] Chivu, Marius. 2008. "Romanul generaţiei McJob." Adevărul literar și artistic 923, 10.
[6] Ciobanu, Radu. 2007. "Disecând actul scrierii." România literară 25. www.romlit.ro/disecnd_actul_scrierii.
[7] Colfescu, Silvia. 1995. Preface to Invadatorii. Bucharest: Editura Vremea, 3–12.
[8] "Copiii referendumului." 2018. https://www.youtube.com/watch?v=4C6f_HGn338.
[9] Cuțitaru, Codrin Liviu. 2008. "Amintiri din viitor." Dilemateca 27, 31.
[10] Dimitriu, Rodica. 2000. "Translation Policies in Pre-Communist and Communist Romania. The Case of Aldous Huxley." Across Languages and Cultures 1/2, 179–192.
[11] Dimitriu, Rodica. 1999. Aldous Huxley in Romania. Iaşi: Timpul.
[12] Draga, Maria-Sabina. 2002. "Michael Ondaatje: Obsesia lui Anil și întoarcerea în Sri-Lanka." Afterword to Romanian translation of Anil's Ghost. Iasi: Polirom.
[13] "dreamingjewel." 2008. biblioteca babel. https://bibliotecababel.wordpress.com/2008/12/14/ceai-si-rafinamente/.
[14] Ene, Luisa. 2018. "O scriitoare de citit într-o viață: Margaret Atwood." http://carticafeasitutun.ro/o-scriitoare-de-citit-intr-o-viata-margaret-atwood/.
[15] Ene, Luisa. 2017. "Lectura cărții Oryx și Crake seamănă cu o cursă în roller coaster." http://carticafeasitutun.ro/lectura-cartii-oryx-si-crake-seamana-cu-o-cursa-in-roller-coaster/.
[16] Escobar. Elena. 2010. "Pacientu Englez de Michael Ondaatje." Satmaya's world. http://satmaya.blogspot.com/2010/06/pacientul-englez-de-ondaatje-michael.html.
[17] Gheorghiescu, Denisa. 2016. "Recenzie Povestea Slujitoarei de Margaret Atwood." https://booknation.ro/recenzie-povestea-slujitoarei-de-margaret-atwood-2/.
[18] Ionescu, Gelu. 1981. Orizontul traducerii. București: Editura Univers.
[19] Irimia, Florin. 2008a. "Apocalipsa acum," foreword to Romanian translation of Oryx and Crake, Bucharest: Leda, 17–24.
[20] Irimia, Florin. 2008b. "Oryx și Crake", fragments translated into Romanian, Dilemateca 29/ October 2008.
[21] Irimia, Florin. 2008c. "Fictiunea este facsimilul unei realităti care ne este sau nu familiară." Interview with Margaret Atwood, Dilemateca 24/July 2008.
[22] Irimia, Florin. 2007. "Când tălmăcirea devine răstălmăcire." Observator cultural 380. https://www.observatorcultural.ro/articol/cind-talmacirea-devine-rastalmacire-2/.
[23] Irimia, Florin. 2006. The Postmodern Canadian Novel. Perspectives on Four Major Writers. Iași: Universitas XXI.
[24] Irimia, Florin. 2004. "Apocalypse Now: Oryx and Crake". Observator cultural 211. http://www.observatorcultural.ro/Apocalypse-Now-Oryx-and-Crake*articleID _ 10 410-articles_details.html.
[25] Irimia, Florin. 2003. "Sfârșitul istoriei și ultimul om." Observator cultural 199–200. http://www.observatorcultural.ro/Sfirsitul-Istoriei-si-Ultimul-Om*articleID_9862-articles_details.html.
[26] Irimia, Florin. 2002. "Istorie și ficțiune în proza lui Michael Ondaatje." Observator cultural 138. http://www.observatorcultural.ro/Istorie-si-fictiune-in-proza-lui-Michael-Ondaatje*articleID_5585-articles_details.html.
[27] Jeanrenaud, Magda. 2006. Universaliile traducerii. Studii de traductologie. Iași: Polirom.
[28] Lăcătuşu, Tamara. 2000. Cultură şi comunicare. Raporturi literare româno-britanice, 1900-1950. Iasi: Editura Junimea.
[29] Manolescu, Ion. 1999. "Cyberpunk: zone iconice ale viitorului." Secolul XX. America no. 7/8/9. http://www.secolul21.ro/numere/america/manolescu.html.
[30] Me, my books and I. 2012. http://me-my-books-and-i.blogspot.com/2012/10/recenzie-pacientul-englez-de-michael.html.
[31] Mihalache, Adrian. 2002. "Cibernetică, cibercultură, ciberidentitate." Contemporanul –Ideea Europeană 28, 14–15.
[32] Morozov, Gabi. 2016. Book Hub. https://bookhub.ro/cinci-carti-cinci-ecranizari-cinci-operede-neuitat/.
[33] Mudure, Mihaela. 2002. "Sosirea acasă." Convorbiri literare, June issue. http://convorbiri-literare.dntis.ro/ATWOODiun.html.
[34] Olivotto, Alexandra. 2003. "Sindromul Lovelace." Observator cultural 162. https://www.observatorcultural.ro/articol/sindromul-lovelace/.
[35] Olos, Ana. 2002. "Fiica pianistului la HBO." Observator cultural 143, 14–15.
[36] Petraru, Ana-Magdalena. 2016. The English Canadian Novel in Romania. Translations and Critical Studies (1915 - 2010). Cluj-Napoca: Casa Cărţii de Ştiinţă.
[37] Petraru, Ana-Magdalena. 2014. "High and Low Canadian Literary Products in Post-Communist Romania." The Central European Journal of Canadian Studies 9, 95–110. https://digilib.phil.muni.cz/bitstream/handle/11222.digilib/134383/2_CentralEuropeanJournalCanadian_9–2014–1_10.pdf?sequence=1.
[38] Popovici, Iaromira. 2009. "Evaziuni și inocențe. Pacientul englez. Pasiune și joc identitar." Observator cultural 487. https://www.observatorcultural.ro/articol/evaziuni-si-inocente-pacientul-englez-pasiune-si-joc-identitar/.
[39] Printesa Urbana. 2018. "Când femeia devine un uter cu două picioare." Printesa Urbana. https://www.printesaurbana.ro/2018/04/cand-femeia-devine-un-uter-cu-doua-picioare-p.html
[40] Pușcașu, Rodica. 2016. "Povestea Slujitoarei de Margaret Atwood - Editura Art." https://literaturapetocuri.ro/povestea-slujitoarei-de-margaret-atwood-editura-art.html.
[41] "roberts." 2013. "Recenzie Masa pisicii." The Club of Serial Readers. https://serialreaders.com/vezi-recenzie/466.
[42] Tharesse, Anne. 2014. "Pacientul Englez – Michael Ondaatje." https://cartebunaonline.wordpress.com/2014/03/16/pacientul-englez-michael-ondaatje/
[43] Vlădescu, Nadine. 2010. "Nici o carte nu spune toată povestea" – interview with Rawi Hage, Observator cultural 530, 14–15. https://www.observatorcultural.ro/articol/nici-o-carte-nuspune-toata-povestea/.