Zobrazují se záznamy 101 - 125 z celkového počtu 8946
Článek
Žemberová, Viera.
Interpretácia ako konfesia. Slavica litteraria. 2009, roč. 12, č. 2, s. 184–185.
Článek
Pospíšil, Ivo.
Zamyšlení nad evropským kulturním dialogem Bojana Ničeva. Slavica litteraria. 2011, roč. 14, č. 2, s. 153–155.
Kapitola
Krejčí, Pavel, Krejčová, Elena.
Obsah. In: Jihoslovanská frazeologie kontrastivně.
2016, s. 5–6.
Kapitola
Krejčí, Pavel.
Česká, slovenská, chorvatská, srbská a bulharská frazeologie v polovině druhé dekády nového století : (pokus o srovnávací rekapitulaci). In: Jihoslovanská frazeologie kontrastivně.
2016, s. 11–32.
Kapitola
Farkas Baráthi, Mónika.
Езиковата картина на смъртта през призмата на фразеологични паралели в унгарски, български и сръбски. In: Jihoslovanská frazeologie kontrastivně.
2016, s. 80–85.
Kapitola
Gulešić Machata, Milvia.
Ovladavanje frazemima u hrvatskom kao drugom i stranom jeziku. In: Jihoslovanská frazeologie kontrastivně.
2016, s. 73–79.
Kapitola
Konstantinova, Daniela.
Фразеологизми с копмоненти шапка и видове шапки (върху материал от български и словашки език). In: Jihoslovanská frazeologie kontrastivně.
2016, s. 94–99.
Kapitola
Špačková, Stanislava.
Chrématonyma. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. 85–106.
Kapitola
Špačková, Stanislava.
Závěr. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. 168–169.
Kapitola
Back matter. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. .
Kapitola
Špačková, Stanislava.
Vymezení základních pojmů a problematických aspektů. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. 17–19.
Kapitola
Špačková, Stanislava.
Mezitextové operace a překladové transformace. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. 28–30.
Kapitola
Špačková, Stanislava.
Předmluva. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. 11–14.
Kapitola
Front matter. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. .
Kapitola
Špačková, Stanislava.
Geonyma. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. 149–167.
Kapitola
Špačková, Stanislava.
Bibliografie. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. 179–190.
Kapitola
Špačková, Stanislava.
Русско-чешская эквивалентность проприальной лексики: имена собственные в переводе : резюме. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. 170–174.
Kapitola
Špačková, Stanislava.
Onymické transformace. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. 31–84.
Článek
Kiss Szemán, Róbert.
Pražákovo nebeské lože : zemřel Richard Pražák (7.1.1931–12.9.2010). Slavica litteraria. 2011, roč. 14, č. 1, s. 19–20.
Kapitola
Špačková, Stanislava.
Equivalence of proper nouns in Russian and Czech: proper nouns in translation : summary. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. 175–178.
Kapitola
Špačková, Stanislava.
Faktory ovlivňující převod vlastního jména (VJ): typ a funkce VJ, žánr textu, původ VJ. In: Špačková, Stanislava. Rusko-česká ekvivalence propriálního lexika : vlastní jména v překladu.
2017, s. 20–27.