Rozšířené vyhledávání

Nápověda: Pokud hledáte podle klíčových slov z plného textu dokumentu, mějte na paměti, že databáze obsahuje dokumenty v různých jazycích.
Vyhledává v celé databázi.
Vyhledává pouze v záznamech (metadatech) dokumentů.
Autor nebo další původce dokumentu (editor, překladatel aj.).
Zvolíte-li „stať“, vyhledáváte v časopiseckých článcích, sborníkových příspěvcích a kapitolách monografií.
Zobrazují se záznamy 26 - 50 z celkového počtu 111

Článek
Études romanes de Brno : recommandations aux auteurs. Études romanes de Brno. 2014, roč. 35, č. 2, s. 255–262.

Článek
Wilden, Eva. Usage de la polysémie: uḷḷuṟai et śleṣa dans la poésie tamoule classique. Études romanes de Brno. 2014, roč. 35, č. 2, s. 153–165.

Článek
Estienne-Monod, Perrine. Les doubles sens dans le panégyrique royal : l'exemple des inscriptions des Cālukya de Veṅgī. Études romanes de Brno. 2014, roč. 35, č. 2, s. 145–152.

Článek
Schmid, Charlotte. Un fer de lance sanskrit en pays tamoul : vēl et polysémie iconique. Études romanes de Brno. 2014, roč. 35, č. 2, s. 183–210.

Článek
Balbir, Nalini. Polysémies: d'une langue à l'autre en Inde ancienne. Études romanes de Brno. 2014, roč. 35, č. 2, s. 53–79.

Článek
Foletti, Ivan. De Nikodim Kondakov au Seminarium Kondakovianum à Convivium. Convivium. 2014, roč. 1, č. 1, s. 0–VIII.

Článek
Zaru, Denise. De Prague à la Lombardie : reliques et culte des saints durant la deuxième moitié du XIVe siècle. Convivium. 2014, roč. 1, č. 1, s. 102–114.

Článek
Foletti, Ivan. Nikodim Pavlovitch Kondakov et Prague : comment l'émigration change l'histoire (de l'art). Opuscula historiae artium. 2014, roč. 63, č. 1-2, s. 2–11.

Kniha
Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français. 2014

Kniha
Polická, Alena. Initiation à la lexicologie française. 2014

Kniha
Raková, Zuzana. Les théories de la traduction. 2014

Kniha
Šefčík, Ondřej, Bičanová, Lenka. Gramatický přehled sanskrtu. 2014

Kapitola
Raková, Zuzana. Bibliographie. In: Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français. 2014, s. 131–132.

Kapitola
Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français entre 1960 et 1969. In: Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français. 2014, s. 65–71.

Kapitola
Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français entre 1948 et 1960. In: Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français. 2014, s. 48–65.

Kapitola
Raková, Zuzana. Accès du lecteur tchèque à la littérature française 1948-1989. In: Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français. 2014, s. 81.

Kapitola
Raková, Zuzana. Annexe – exemple d'une analyse descriptive d'un texte traduit. In: Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français. 2014, s. 133–139.

Kapitola
Raková, Zuzana. La renaissance nationale tchèque (1790-1850). In: Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français. 2014, s. 14–16.

Kapitola
Raková, Zuzana. La traduction dans l'entre-deux-guerres. In: Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français. 2014, s. 34–43.

Kapitola
Raková, Zuzana. Introduction. In: Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français. 2014, s. 5–7.

Kapitola
Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français entre 1970 et 1989. In: Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français. 2014, s. 72–80.

Kapitola
Raková, Zuzana. Conclusion. In: Raková, Zuzana. La traduction tchèque du français. 2014, s. 128–130.