Název: Maritus/marita : notes on the dialectal variation in relation to lexical choices
Zdrojový dokument: Graeco-Latina Brunensia. 2017, roč. 22, č. 2, s. 143-154
Rozsah
143-154
-
ISSN1803-7402 (print)2336-4424 (online)
Trvalý odkaz (DOI): https://doi.org/10.5817/GLB2017-2-7
Trvalý odkaz (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/137627
Type: Článek
Jazyk
Licence: Neurčená licence
Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.
Abstrakt(y)
An analysis of the lexical choices between words with close or similar meanings in Latin epigraphy is one way to understand lexical variation in the language. This study focuses on formal, semantic and other reasons for the use of the words maritus, mariti (m.) and marita, maritae (f.) and their distribution in time and space in Latin epigraphy. This will allow us to better understand the relation between the juridical sense of these words and their usage in other contexts, such as poetry. This analysis of the use of maritus/marita can help us to understand semantic changes in Latin and the lexical change of the words, for instance their change into onomastic elements such as the name Marita. Also of interest is how the distribution of these words in epigraphic texts relates to the Romance languages, such as Portuguese, in which the masculine form maritus has been preserved but the feminine marita has been left behind. In this paper I approach variation in Latin through the analysis of lexical variation. I focus on epigraphic texts and assess the relevance of the data with respect to lexical choices among words that have the same or close meanings. Furthermore, I examine whether there is any connection between literary lexical choices and the other linguistic/grammatical traits of the texts.
Reference
[1] Adams, J. N. (1972). Latin words for 'woman' and 'wife'. Glotta, 50(3/4), 234–255.
[2] Benveniste, E. (1969). Le vocabulaire des institutions indo-européennes. 1. Économie, parenté, société. Paris: Les Éditions du Minuit.
[3] Carbonell Manils, J., Carranza Cruz, J., Gimeno Pascual, H., & González Germain, G. (2009). Una inscripción cristiana de Peńaflor (Sevilla). Anales de Arqueología Cordobesa, 20, 483–490.
[4] Clackson, J., & Horrocks, G. (2007). The Blackwell history of the Latin language. Oxford: Blackwell.
[5] Del Hoyo, J. (1989). Nuevas lecturas de epigrafía hispana. Espacio Tiempo y Forma, s. II, História Antigua, t. II, 81–94.
[6] Domínguez Agudo, M. I. (2003). Estudio léxico de 'Iura y Leges' en el drecho romano vulgar (Memória para optar al grado de Doctor). Madrid: Universidad Complutense de Madrid, Facultad de
[7] Filología.
[8] Fruyt, M. (2000). La creation lexicale. Généralités appliquées au domaine latin. In C. Nicolás, & M. Fruyt (Eds.), La création lexicale en Latin (pp. 11–48). Paris: Presses de l’Université Paris–Sorbonne.
[9] Fruyt, M. (2011). Latin Vocabulary. In J. Clackson (Ed.), A Companion to the Latin Language (pp. 144–156). Oxford: Wiley-Blackwell.
[10] Grubbs, J. E. (2000). Marriage. In G. W. Bowersock, P. Brown, O. Grabar (Eds.), Late Antiquity. A Guide to the Postclassical World (pp. 563–565). Cambridge: The Belknap Press of Harvard University Press.
[11] Harrod, S. (1909). Latin terms of endearment and family relationships. Princeton, MA: Princeton University Press.
[12] Herman, J. (2000). Vulgar Latin. University Park, PA: The Pennsylvania State University Press.
[13] Jeppesen-Wigelsworth, A. D. (2010). The portrayal of roman wives in literature and inscriptions (unpublished doctoral dissertation). Calgary, Alberta: Department of Greek and Roman Studies, University of Calgary.
[14] Lewis, Ch. T., & Short, Ch. (1879). A Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press (retrieved 02.06.2017 from http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0059).
[15] Meyer-Lübke, W. (1911). Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter.
[16] Saller, R. P., & Shaw, B. D. (1984). Tombstones and Roman family relations in the principate: civilians, soldiers and slaves. The Journal of Roman Studies, 74, 124–156. | DOI 10.2307/299012
[17] Tantimonaco, S. (2016). Vltra Anam flumen. Apuntes sobre la alfabetización en la Lusitania Meridional. In J. Carbonell Manils, & H. Gimeno Pascual (Eds.), A Baete ad fluvium Anam: Cultura epigráfica en la Bética Occidental y territorios fronterizos. Homenaje al profesor José Luis Moralejo Álvarez (pp. 243–264). Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
[18] Treggiari, S. (1991). Roman Marriage: Iusti Coniuges from the Time of Cicero to the Time of Ulpian. Oxford: Clarendon Press.
[2] Benveniste, E. (1969). Le vocabulaire des institutions indo-européennes. 1. Économie, parenté, société. Paris: Les Éditions du Minuit.
[3] Carbonell Manils, J., Carranza Cruz, J., Gimeno Pascual, H., & González Germain, G. (2009). Una inscripción cristiana de Peńaflor (Sevilla). Anales de Arqueología Cordobesa, 20, 483–490.
[4] Clackson, J., & Horrocks, G. (2007). The Blackwell history of the Latin language. Oxford: Blackwell.
[5] Del Hoyo, J. (1989). Nuevas lecturas de epigrafía hispana. Espacio Tiempo y Forma, s. II, História Antigua, t. II, 81–94.
[6] Domínguez Agudo, M. I. (2003). Estudio léxico de 'Iura y Leges' en el drecho romano vulgar (Memória para optar al grado de Doctor). Madrid: Universidad Complutense de Madrid, Facultad de
[7] Filología.
[8] Fruyt, M. (2000). La creation lexicale. Généralités appliquées au domaine latin. In C. Nicolás, & M. Fruyt (Eds.), La création lexicale en Latin (pp. 11–48). Paris: Presses de l’Université Paris–Sorbonne.
[9] Fruyt, M. (2011). Latin Vocabulary. In J. Clackson (Ed.), A Companion to the Latin Language (pp. 144–156). Oxford: Wiley-Blackwell.
[10] Grubbs, J. E. (2000). Marriage. In G. W. Bowersock, P. Brown, O. Grabar (Eds.), Late Antiquity. A Guide to the Postclassical World (pp. 563–565). Cambridge: The Belknap Press of Harvard University Press.
[11] Harrod, S. (1909). Latin terms of endearment and family relationships. Princeton, MA: Princeton University Press.
[12] Herman, J. (2000). Vulgar Latin. University Park, PA: The Pennsylvania State University Press.
[13] Jeppesen-Wigelsworth, A. D. (2010). The portrayal of roman wives in literature and inscriptions (unpublished doctoral dissertation). Calgary, Alberta: Department of Greek and Roman Studies, University of Calgary.
[14] Lewis, Ch. T., & Short, Ch. (1879). A Latin Dictionary. Oxford: Clarendon Press (retrieved 02.06.2017 from http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3atext%3a1999.04.0059).
[15] Meyer-Lübke, W. (1911). Romanisches etymologisches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter.
[16] Saller, R. P., & Shaw, B. D. (1984). Tombstones and Roman family relations in the principate: civilians, soldiers and slaves. The Journal of Roman Studies, 74, 124–156. | DOI 10.2307/299012
[17] Tantimonaco, S. (2016). Vltra Anam flumen. Apuntes sobre la alfabetización en la Lusitania Meridional. In J. Carbonell Manils, & H. Gimeno Pascual (Eds.), A Baete ad fluvium Anam: Cultura epigráfica en la Bética Occidental y territorios fronterizos. Homenaje al profesor José Luis Moralejo Álvarez (pp. 243–264). Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
[18] Treggiari, S. (1991). Roman Marriage: Iusti Coniuges from the Time of Cicero to the Time of Ulpian. Oxford: Clarendon Press.