Název: Substrate lexical influence on Germanic in the light of the language contact theory
Zdrojový dokument: Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. 2014, roč. 28, č. 1-2, s. [83]-92
Rozsah
[83]-92
-
ISSN1803-7380 (print)2336-4408 (online)
Trvalý odkaz (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/130935
Type: Článek
Jazyk
Licence: Neurčená licence
Přístupová práva
přístupné po uplynutí embarga
Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.
Abstrakt(y)
The author discusses the lexical influence of the Pre-Germanic substrate into Proto-Germanic, demonstrating the phenomenon of borrowing and infiltration in Proto-Germanic in the light of modern contact theory. The most obvious examples, e.g. Gmc. *hundaz m. 'dog' (< PIE. *ḱwṇtó-'puppy, young dog' < *ḱwōn 'dog') vs. Gmc. (substratal LW) *hwelpaz m. 'puppy, young dog' (< PIE. *gwelbhos m. 'womb; embryo', also 'young of an animal'), are carefully reviewed. It is concluded that the purely Germanic words acquired a more elevated meaning, whereas the substrate loanwords were semantically degraded. Thus the Germanic people enjoyed higher social prestige than the substrate population of Indo-European origin.
Reference
[1] BARTOLI, Matteo Giulio (1939): Substrato, superstrato, adstrato. In: 5me Congrès International des Linguistes (Bruxelles 1939). Rapports. Bruges: "Rapport au 5-me Congres international des linguistes", pp. 59–65.
[2] BEDNARCZUK, Leszek (1987): Vorgeschichtliche Kontakte der germanischen Sprachen (in Polish). In: KWILECKA, Irena (ed.): Ethnolinguistic and Cultural Links between the Slavic and Germanic people. Wrocław, pp. 29–45.
[3] BEDNARCZUK, Leszek (1995): Substrat et théorie des contacts linguistiques. In: SMOCZYŃSKI, Wojciech (ed.): Analecta Indoeuropaea Cracoviensia Ioannis Safarewicz memoriae dicata. Cracoviae, pp. 75–88.
[4] BEDNARCZUK, Leszek (2012): Essais de linguistique comparative. Kraków.
[5] BOUTKAN, Dirk – SIEBINGA, Sjoerd Michiel (2005): Old Frisian Etymological Dictionary. Leiden – Boston.
[6] BRÉAL, Michel (1924): Essai de sémantique (science des significations). Paris (first edited in 1897 in Paris Monfort).
[7] CHRUSZCZEWSKI Piotr P. – WĄSIK, Zdzisław (eds.). (2010): Languages in Contact 2010. Wrocław, pp. 99–113.
[8] DERCKSEN, Rick (2008): Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden – Boston.
[9] GOŁĄB, Zbigniew – HEINZ, Adam – POLAŃSKI, Kazimierz (1968): Słownik terminologii językoznawczej. Warszawa.
[10] KIM, Ronald I. (2010): Uriel Weinreich and the Birth of Modern Contact Linguistics. In: CHRUSZCZEWSKI Piotr P. – WĄSIK, Zdzisław (eds.).: Languages in Contact 2010. Wrocław, pp. 99–113.
[11] KLUGE, Friedrich – SEEBOLD, Elmar (1999): Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 23., erweiterte Auflage. Berlin – New York.
[12] MAROUZEAU, Jules (1960): Lexique de la terminologie linguistique / Словарь лингвистических терминов. Moscow.
[13] MARTYNOV, Viktor Vladimirovich (1963): Slavjano–germanskoe leksicheskoe vzaimodejstve drevnejshej pory (K probleme prarodiny slavjan). Minsk.
[14] MILEWSKI, Tadeusz (1966): Review of Martynov (1963). Rocznik Slawistyczny 26: pp. 124–136.
[15] NEUMANN, Günter (1971): Substrate in Germanischen?. In: Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen aus Jahre 1971. Philologisch-historische Klasse, No. 4, pp. 75–99.
[16] OREL, Vladimir E. (2003): A Handbook of the Germanic Etymology. Leiden – Boston.
[17] POKORNY, Julius (1959): Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern, München.
[18] RINGE, Don (2006): From Indo-European to Proto-Germanic. Oxford, New York.
[19] SCHERER, Anton (1965): Indogermanische Altertumskunde (seit 1956). Kratylos 10 (1), pp. 1–24.
[20] VALKHOFF, Marius (1932): Latijn, Romanş, Rommeens. Amersfoort.
[21] VINCENZ, André de (1977): Nachwort zu Weinreich (1977), pp. 239–281.
[22] WARTBURG, Walther von. (1950): Die Ausgliederung der romanischen Sprachräume. Bern.
[23] WEINREICH, Uriel (1970): Languages in contact. Findings and problems. 7th ed. The Hague. (First published in 1953 in New York).
[24] WEINREICH, Uriel (1977): Sprachen im Kontakt. Ergebnisse und Probleme der Zweisprachigkeitsforschung. Mit einem Vorwort von A. MARTINET, hrsg. und mit einem Nachwort zur deutschen Ausgabe versehen von A. de VINCENZ. München.
[25] WEINREICH, Uriel (2011): Languages in Contact: French, German and Romansh in Twentieth-Century Switzerland, with an introduction and notes by R. I. KIM and W. LABOV. Amsterdam – Philadelphia.
[26] WITCZAK, Krzysztof Tomasz (1992): Zapożyczenia i przeniknięcia a zagadnienie substratu. Przyczynek do teorii kontaktów językowych (na przykładzie leksyki pragermańskiej). In: MAĆKIEWICZ, Jolanta – SIATKOWSKI, Janusz (eds.): Język a kultura, Tom 7: Kontakty języka polskiego z innymi językami na tle kontaktów kulturowych. Wrocław, pp. 79–85.
[27] WITCZAK, Krzysztof Tomasz (1996): The Pre-Germanic Substrata and Germanic Maritime Vocabulary. In: JONES-BLEY, Karlene – HULD, Martin E. (eds.): The Indo-Europeanization of Northern Europe. Papers Presented at the International Conference held at the University of Vilnius, Lithuania, September 1–7, 1994 (= Journal of Indo-European Studies Monograph No. 17). Washington, pp. 166–180.
[2] BEDNARCZUK, Leszek (1987): Vorgeschichtliche Kontakte der germanischen Sprachen (in Polish). In: KWILECKA, Irena (ed.): Ethnolinguistic and Cultural Links between the Slavic and Germanic people. Wrocław, pp. 29–45.
[3] BEDNARCZUK, Leszek (1995): Substrat et théorie des contacts linguistiques. In: SMOCZYŃSKI, Wojciech (ed.): Analecta Indoeuropaea Cracoviensia Ioannis Safarewicz memoriae dicata. Cracoviae, pp. 75–88.
[4] BEDNARCZUK, Leszek (2012): Essais de linguistique comparative. Kraków.
[5] BOUTKAN, Dirk – SIEBINGA, Sjoerd Michiel (2005): Old Frisian Etymological Dictionary. Leiden – Boston.
[6] BRÉAL, Michel (1924): Essai de sémantique (science des significations). Paris (first edited in 1897 in Paris Monfort).
[7] CHRUSZCZEWSKI Piotr P. – WĄSIK, Zdzisław (eds.). (2010): Languages in Contact 2010. Wrocław, pp. 99–113.
[8] DERCKSEN, Rick (2008): Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon. Leiden – Boston.
[9] GOŁĄB, Zbigniew – HEINZ, Adam – POLAŃSKI, Kazimierz (1968): Słownik terminologii językoznawczej. Warszawa.
[10] KIM, Ronald I. (2010): Uriel Weinreich and the Birth of Modern Contact Linguistics. In: CHRUSZCZEWSKI Piotr P. – WĄSIK, Zdzisław (eds.).: Languages in Contact 2010. Wrocław, pp. 99–113.
[11] KLUGE, Friedrich – SEEBOLD, Elmar (1999): Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. 23., erweiterte Auflage. Berlin – New York.
[12] MAROUZEAU, Jules (1960): Lexique de la terminologie linguistique / Словарь лингвистических терминов. Moscow.
[13] MARTYNOV, Viktor Vladimirovich (1963): Slavjano–germanskoe leksicheskoe vzaimodejstve drevnejshej pory (K probleme prarodiny slavjan). Minsk.
[14] MILEWSKI, Tadeusz (1966): Review of Martynov (1963). Rocznik Slawistyczny 26: pp. 124–136.
[15] NEUMANN, Günter (1971): Substrate in Germanischen?. In: Nachrichten der Akademie der Wissenschaften in Göttingen aus Jahre 1971. Philologisch-historische Klasse, No. 4, pp. 75–99.
[16] OREL, Vladimir E. (2003): A Handbook of the Germanic Etymology. Leiden – Boston.
[17] POKORNY, Julius (1959): Indogermanisches etymologisches Wörterbuch. Bern, München.
[18] RINGE, Don (2006): From Indo-European to Proto-Germanic. Oxford, New York.
[19] SCHERER, Anton (1965): Indogermanische Altertumskunde (seit 1956). Kratylos 10 (1), pp. 1–24.
[20] VALKHOFF, Marius (1932): Latijn, Romanş, Rommeens. Amersfoort.
[21] VINCENZ, André de (1977): Nachwort zu Weinreich (1977), pp. 239–281.
[22] WARTBURG, Walther von. (1950): Die Ausgliederung der romanischen Sprachräume. Bern.
[23] WEINREICH, Uriel (1970): Languages in contact. Findings and problems. 7th ed. The Hague. (First published in 1953 in New York).
[24] WEINREICH, Uriel (1977): Sprachen im Kontakt. Ergebnisse und Probleme der Zweisprachigkeitsforschung. Mit einem Vorwort von A. MARTINET, hrsg. und mit einem Nachwort zur deutschen Ausgabe versehen von A. de VINCENZ. München.
[25] WEINREICH, Uriel (2011): Languages in Contact: French, German and Romansh in Twentieth-Century Switzerland, with an introduction and notes by R. I. KIM and W. LABOV. Amsterdam – Philadelphia.
[26] WITCZAK, Krzysztof Tomasz (1992): Zapożyczenia i przeniknięcia a zagadnienie substratu. Przyczynek do teorii kontaktów językowych (na przykładzie leksyki pragermańskiej). In: MAĆKIEWICZ, Jolanta – SIATKOWSKI, Janusz (eds.): Język a kultura, Tom 7: Kontakty języka polskiego z innymi językami na tle kontaktów kulturowych. Wrocław, pp. 79–85.
[27] WITCZAK, Krzysztof Tomasz (1996): The Pre-Germanic Substrata and Germanic Maritime Vocabulary. In: JONES-BLEY, Karlene – HULD, Martin E. (eds.): The Indo-Europeanization of Northern Europe. Papers Presented at the International Conference held at the University of Vilnius, Lithuania, September 1–7, 1994 (= Journal of Indo-European Studies Monograph No. 17). Washington, pp. 166–180.