Název: Canadienne, américaine, francophone et/ou autochtone : quel destin pour la littérature québécoise?
Variantní název:
- Canadian, American, Francophone and/or indigenous: what destiny for Quebec literature?
Zdrojový dokument: The Central European journal of Canadian studies. 2018, roč. 12-13, č. [1], s. 23-38
Rozsah
23-38
-
ISSN1213-7715 (print)2336-4556 (online)
Trvalý odkaz (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/138491
Type: Článek
Jazyk
Licence: Neurčená licence
Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.
Abstrakt(y)
L'année 2017, année de commémorations, est aussi une année de réflexion sur le sort et le passé douloureux des Autochtones du Canada, privés de force de leurs langues et de leurs cultures. Longtemps occultée, la présence des Autochtones est davantage visible publiquement. Le Québec littéraire a fait depuis la « Révolution tranquille », la découverte de son « américanité » et l'intégration des « écritures migrantes » une assez étonnante évolution. Par contre, l'existence d'une littérature amérindienne en français a été assez longtemps occulté ou simplement ignoré. Et maintenant le Québec se voit enrichi d'une présence littéraire autochtone de plus en plus remarquée : une jeune génération d'écrivains autochtones revendique sa place. Va-t-il falloir réécrire l'Histoire de la littérature du Québec ?
2017 was a year of many commemorations and a year of reflection on the destiny and the painful past of Canada's First Nations, deprived by force of their languages and culture. The existence of Canada's First Nations, which has been ignored for a long time, is becoming more and more visible. The "Québec littéraire" has undergone an astonishing evolution since the years of its "Quiet Revolution," the discovery of its "américanité" and the integration of "migrant writing." On the other hand, the existence of an Amerindian literature in French has been simply overlooked. Currently, Québec is discovering the existence of an Amerindian literature which can no longer be ignored: a generation of young Amerindian writers have come to the forefront and claim their place in society, literature and the arts. Will the History of Québec literature have to be rewritten?
Note
Ce texte a été présenté comme discours inaugural au Colloque international Université Masaryk « Les Amériques du Canada » (Université Masaryk, 20–21 octobre, 2017).
Reference
[1] Assiniwi, Bernard, La Saga des Béothuks. Montréal : Leméac 1996 (2000).
[2] Biron, Michel / Dumont, François / Nardout-Lafarge, Élisabet, Histoire de la littérature québécoise. Montréal : Boréal 2007, 689 p.
[3] Chief Dan George, « De tout mon coeur ». Montréal : Les Éditions Bellarmin 1979, paru en anglais sous le titre : « My heart soars ». Saanichton (Columbie Britannique) : Hancock House Publishers 1974.
[4] Drapeau, Lynn, Dictionnaire montagnais-français. Québec : Presses de l'Université du Québec 1991.
[5] Drapeau, Lynn (dir.), Les langues autochtones du Québec. Un patrimoine en danger. Québec : Les Presses de l'Université du Québec 2011. 222 p.
[6] Dupuis, Gilles / Ertler, Klaus (dir.), À la carte. Le roman québécois (2010–2015). Frankfurt/Main : Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften 2017.
[7] Fontaine, Naomi, Kuessipan. À toi. Montréal : Mémoire d'encrier 2011. 111 p.
[8] Fontaine, Naomi, Manikanetish - Petite Marguerite. Roman. Montréal : Mémoire d'encrier 2017. 137 p.
[9] Gatti, Maurizio, Littérature amérindienne du Québec. Écrits de langue française. Préface de Robert Lalonde. Montréal : Éditions Hurtubise HMH 2004. 271 p.
[10] Gatti, Maurizio, Être écrivain amérindien au Québec. Indianité et création littéraire. Préface de François Paré. Montréal : Éditions Hurtubise HMH 2006. 215 p.
[11] Gatti, Maurizio (dir.), Mots de neige, de sable et d'océan. Wendake : Les Éditions du CDFM 2008.
[12] Harel, Simon, Place aux littératures autochtones. Montréal : Mémoire d'encrier 2017, 133 p.
[13] Jean, Michel (dir.), Amun. Nouvelles. Montréal : Les Éditions Alain Stanké 2016. 164 p.
[14] Kapesh, An Antane, Je suis une maudite Sauvagesse. / Eukuan Nin Matshimanitu Innu-Iskeu. Essai autobiographique. Montréal : Leméac 1976.
[15] Kapesh, An Antane, Qu'as-tu fait de mon pays? Récit à épisodes. Montréal : Éditions Impossibles 1979. 88 p.
[16] King, Thomas, L'Indien malcommode . Un portrait inattendu des Autochtones d'Amérique du Nord. Montréal : Boréal 2014. Titre anglais : The Inconvenient Indian :A curious Account of Native People in North America.
[17] McKenzie, Stephanie, Before the Country. Native Renaissance, Canadian Mythology. Toronto : University of Toronto Press 2007.
[18] Morali, Laure (dir.), Aimitiau! Parlons-Nous! Textes rassemblés et présentés par Laure Morali. Montréal : Mémoire d'encrier 2008. 324 p.
[19] Patsaug, Markoosie, Harpoon of the Hunter. 1970. Traduit de l'Inuktitut en anglais par l'auteur lui-même. Publié en 2011 en français sous le titre Le Harpon du chasseur. Québec : Presses de l'Université du Québec.
[20] Sioui, Éléonore, Andatha. Poésies, Val d'Or, Éditions Hyperborée 1985, 76 p.
[2] Biron, Michel / Dumont, François / Nardout-Lafarge, Élisabet, Histoire de la littérature québécoise. Montréal : Boréal 2007, 689 p.
[3] Chief Dan George, « De tout mon coeur ». Montréal : Les Éditions Bellarmin 1979, paru en anglais sous le titre : « My heart soars ». Saanichton (Columbie Britannique) : Hancock House Publishers 1974.
[4] Drapeau, Lynn, Dictionnaire montagnais-français. Québec : Presses de l'Université du Québec 1991.
[5] Drapeau, Lynn (dir.), Les langues autochtones du Québec. Un patrimoine en danger. Québec : Les Presses de l'Université du Québec 2011. 222 p.
[6] Dupuis, Gilles / Ertler, Klaus (dir.), À la carte. Le roman québécois (2010–2015). Frankfurt/Main : Peter Lang Internationaler Verlag der Wissenschaften 2017.
[7] Fontaine, Naomi, Kuessipan. À toi. Montréal : Mémoire d'encrier 2011. 111 p.
[8] Fontaine, Naomi, Manikanetish - Petite Marguerite. Roman. Montréal : Mémoire d'encrier 2017. 137 p.
[9] Gatti, Maurizio, Littérature amérindienne du Québec. Écrits de langue française. Préface de Robert Lalonde. Montréal : Éditions Hurtubise HMH 2004. 271 p.
[10] Gatti, Maurizio, Être écrivain amérindien au Québec. Indianité et création littéraire. Préface de François Paré. Montréal : Éditions Hurtubise HMH 2006. 215 p.
[11] Gatti, Maurizio (dir.), Mots de neige, de sable et d'océan. Wendake : Les Éditions du CDFM 2008.
[12] Harel, Simon, Place aux littératures autochtones. Montréal : Mémoire d'encrier 2017, 133 p.
[13] Jean, Michel (dir.), Amun. Nouvelles. Montréal : Les Éditions Alain Stanké 2016. 164 p.
[14] Kapesh, An Antane, Je suis une maudite Sauvagesse. / Eukuan Nin Matshimanitu Innu-Iskeu. Essai autobiographique. Montréal : Leméac 1976.
[15] Kapesh, An Antane, Qu'as-tu fait de mon pays? Récit à épisodes. Montréal : Éditions Impossibles 1979. 88 p.
[16] King, Thomas, L'Indien malcommode . Un portrait inattendu des Autochtones d'Amérique du Nord. Montréal : Boréal 2014. Titre anglais : The Inconvenient Indian :A curious Account of Native People in North America.
[17] McKenzie, Stephanie, Before the Country. Native Renaissance, Canadian Mythology. Toronto : University of Toronto Press 2007.
[18] Morali, Laure (dir.), Aimitiau! Parlons-Nous! Textes rassemblés et présentés par Laure Morali. Montréal : Mémoire d'encrier 2008. 324 p.
[19] Patsaug, Markoosie, Harpoon of the Hunter. 1970. Traduit de l'Inuktitut en anglais par l'auteur lui-même. Publié en 2011 en français sous le titre Le Harpon du chasseur. Québec : Presses de l'Université du Québec.
[20] Sioui, Éléonore, Andatha. Poésies, Val d'Or, Éditions Hyperborée 1985, 76 p.