Le rôle de l'espace dans la langue du droit

Název: Le rôle de l'espace dans la langue du droit
Zdrojový dokument: Études romanes de Brno. 2010, roč. 31, č. 1, s. [41]-48
Rozsah
[41]-48
  • ISSN
    1803-7399 (print)
    2336-4416 (online)
Type: Článek
Jazyk
Licence: Neurčená licence
 

Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.

Abstrakt(y)
This article will consider the idea of space in legal language. First of all, therefore, we will try to define special language, and then the relations between space and law are to be discussed. What is more, some instances of national institutional aspects of civil law as well as constitutional law will be taken into consideration. The international institutional aspect will have accompanying examples of the European Union rules.
Reference
[1] CREPEAU, Paul André. L'affaire Daigle et la Cour suprême du Canada ou la méconnaissance de la tradition civiliste. In Mélanges Germain Brière. Ed. Ernest CAPARROS. Montréal: Wilson & Lafleur, 1993, pp. 217–281.

[2] DIDIER, Emmanuel. Langues et langages du droit. Étude comparative des modes d'expression de la Common Law et du Droit Civil, en français et en anglais. Montréal: Wilson & Lafleur, 1990.

[3] GÉMAR, Jean-Claude. La traduction juridique et son enseignement: aspects théoriques et pratiques. Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, 1979, vol. 24, nº 1, pp. 35–53. In : http://www.erudit.org/revue/meta/1979/v24/n1/002870ar.html [08.02.2008]. | DOI 10.7202/002870ar

[4] GÉMAR, Jean-Claude dir. Langage du droit et traduction : Essais de jurilinguistique, réalisé pour le Conseil de la langue française. Montréal: Linguatech, et Québec: Éditeur officiel du Québec, 1982.

[5] GÉMAR, Jean-Claude. Le plus et le moins-disant culturel du texte juridique. Langue, culture et équivalence. Meta: journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, 2002, vol. 47, nº 2, pp.163–176. In: http://www.erudit.org/revue/meta/2002/v47/n2/008006ar.html [08.02.2008]. | DOI 10.7202/008006ar

[6] Grand Usuel Larousse: dictionnaire encyclopédique. Paris: Larousse, 1997, p. 6703.

[7] LERAT, Pierre. Les langues spécialisées. Paris: PUF, 1995.

[8] LERAT, Pierre. Vocabulaire du juriste débutant. Paris: Ellipses, 2007a.

[9] LERAT, Pierre. Langue et production de sens dans un texte communautaire. In À paraître dans les mélanges offerts à Leandro Schena. Paris: L'Harmattan, 2007b.

[10] LERAT, Pierre. Les nominalisations en –tion dans un texte techno-administratif. In À paraître dans les actes du colloque «Terminologies et ontologies», 2007c.

[11] LERAT, Pierre. Terminologie et ontologie juridiques. A propos du contrat de crédit lié en droit communautaire. In À paraître, 2007d.

[12] SACCO, Rodolfo. Langue et droit. In Les multiples langues du droit européen uniforme. Ed. Rodolfo SACCO; Luca CASTELLANI. Torino: L'Harmattan, 1999, pp. 163–185.

[13] VANDERLINDEN, Jacques. Anthropologie juridique. Paris: Dalloz, 1996.

[14] VANDERLINDEN, Jacques. Langue et droit. In Contemporary Law. Cowansville: Les Éditions Yvon Blais, 1999, pp. 25–68.

[15] VANDERLINDEN, Jacques. Langue et droit. In Langue et droit. Ed. Erik Jayme. Bruxelles: Bruylant, 2000, pp. 65–121.

[16] VIAU, Pierre. Quelques considérations sur la langue, le droit, le bilinguisme et le bijuridisme au Canada. In Langue et droit. Ed. Erik Jayme. Bruxelles: Bruylant, 2000, pp. 141–151.