Název: Migration des textes littéraires vers les classes de FLE : résultats et interprétation d'une recherche quantitative parmi les enseignants de FLE en République tchèque
Variantní název:
- Migration of literary texts back to FFL classes : results and interpretation of quantitative research among FFL teachers in the Czech Republic
Zdrojový dokument: Études romanes de Brno. 2024, roč. 45, č. 2, s. 41-57
Rozsah
41-57
-
ISSN2336-4416 (online)
Trvalý odkaz (DOI): https://doi.org/10.5817/ERB2024-2-5
Trvalý odkaz (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/digilib.80262
Type: Článek
Jazyk
Licence: CC BY-SA 4.0 International
Přístupová práva
otevřený přístup
Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.
Abstrakt(y)
Les textes littéraires ont, selon plusieurs didacticiens (voir par ex. Naturel 1995 ; Cuq et Gruca 2005 ; Riquois 2019 ; Fiévet 2013 ; Defays et al. 2014 ; Godard 2015), le potentiel de développer non seulement des compétences linguistiques, culturelles et esthétiques, mais aussi les compétences intellectuelles des apprenants grâce à une migration de l'imaginaire qui se crée à travers leur expérience de lecture. Dans les méthodes basées prioritairement sur la communication, la lecture des textes littéraires en classes de français langue étrangère (FLE) a été souvent marginalisée. Cet article se veut une analyse de la manière dont les enseignants de français dans les lycées tchèques de huit ans perçoivent le rôle des textes littéraires en tant qu'outil pour le développement des contextes socio-culturels et pour l'amélioration globale des compétences clés dans leurs classes de FLE. Cet article propose l'interprétation des résultats d'un questionnaire réalisé en mars et avril 2022 et une réflexion sur les rôles possibles de la lecture des textes littéraires dans les classes de FLE vus par les enseignants eux-mêmes.
Many didacticians (cf. Naturel 1995; Cuq et Gruca 2005; Riquois 2019; Fiévet 2013; Defays et al. 2014; Godard 2015) are of the opinion that literary texts have the potential to develop not only linguistic, cultural, and aesthetic competences, but also intellectual competences of the learners thanks to the migration of imagination that is created by their reading experience. In French as a foreign language textbooks, which are primarily based on communicative competence, reading of literary texts have often been marginalized. This article reflects on the question of whether teachers of French as a foreign language at Czech eight-year grammar schools perceive literary texts as a tool for the development of socio-cultural contexts and for the overall improvement of the key skills of their learners. The present text proposes an interpretation of the results of the questionnaire that took place in March and April 2022, as well as a reflection on the role of reading literary texts in French as a foreign language classrooms from the perspective of teachers.
fre
eng
Reference
[1] Bakešová, V. (2022). Compétences clés des futurs enseignants de FLE : l'apport des textes littéraires choisis. Neofilolog, 59, 1, 19–34.
[2] Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECRL). (2001). https://rm.coe.int/16802fc3a8
[3] Chiss, J.-L. (2021). Le FLE et la francophonie dans le monde. Malakoff : Armand Colin.
[4] Cho, K.-S. ; & Krashen, S. (2016). What does it take to develop a long-term pleasure reading habit ? Turkish Online Journal of English Language Teaching (TOJELT), 1, 1, 1–9. http://www.sdkrashen.com/content/articles/2016_cho_and_krashen_long-term_reading.pdf
[5] Collès, L. (1994). Littérature comparée et reconnaissance interculturelle. Bruxelles : De Boeck-Duculot.
[6] Clark Ch. ; & Rumbold, K. (2006). Reading for pleasure: A research overview. London : National Literacy Trust. https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED496343.pdf
[7] Cuq, J.-P. ; & Gruca, I. (2017). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble : Presses universitaires de Grenoble.
[8] Defays, J.-M. ; Delbart, A.-R. ; Hammami, S. ; & Saenen, F. (2014). La Littérature en FLE. État des lieux et nouvelles perspectives. Paris : Hachette FLE.
[9] Falardeau, É. (2003). Compréhension et interprétation : deux composantes complémentaires de la lecture littéraire. Revue des sciences de l'éducation, 29, 3, 673–694. https://www.erudit.org/fr/revues/rse/2003-v29-n3-rse966/011409ar/
[10] Gałan, B. ; & Malela, B. (2022). La dimension interculturelle des littératures francophones contemporaines dans l'enseignement/apprentissage du FLE. Neofilolog, 59, 1, 67–82.
[11] Godard, A. (2015). La littérature dans l'enseignement du FLE. Paris : Les Éditions Didier.
[12] Hymes, D. H. (1972). On Communicative Competence. Sociolinguistics. Baltimore: Penguin Education, Penguin Books, Ltd. 269–293.
[13] Kyloušková, H. (2007). Jak využít literární text ve výuce cizích jazyků. Brno : Masarykova Univerzita.
[14] Maillard-de la Corte Gomez, N. (2019). Le texte littéraire, lieu de rencontre de l'altérité linguistique et culturelle en classe de FLE : répertoire didactique et agir enseignant. Recherches et applications : Le français dans le monde, 65, 64–78.
[15] Naturel, M. (1995). Pour la littérature : de l'extrait à l'oeuvre. Paris : CLE International‑Nathan.
[16] Papo, E. ; & Bourgain, D. (1989). Littérature et communication en classe de langue. Une initiation à l'analyse du discours littéraire. Paris : Hatier.
[17] Puchovská, Z. (2022). Le texte littéraire : de la formation linguistique à l'expression de soi en passant par l'émerveillement. Neofilolog, 59, 1, 125–141.
[18] Riquois, E. (2010). Pour une didactique des littératures en français langue étrangère : Du roman légitimé au roman policier. Paris : Éditions universitaires européennes.
[19] Riquois, E. (2019). Lire et comprendre en FLE : textes et démarches d'apprentissage. Paris : Hachette français langue étrangère.
[20] RVP G. (2007). Rámcový vzdělávací program pro gymnázia. [Cadre pédagogique pour les lycées]. Praha : Výzkumný ústav pedagogický. https://www.edu.cz/wp-content/uploads/2020/08/RVPG-2007-07_final.pdf
[21] Šarvajcová, M. ; Štrbová, M. ; & Selická, D. (2020). Učiteľ a žiak v školskom systéme cez prizmu čitateľskej gramotnosti. Praha : Verbum.
[22] Trávníček, J. (2008). Čteme? Brno : Host.
[23] Volume Complémentaire. (2018). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Volume complémentaire avec des nouveaux descripteurs. (2018). < https://rm.coe.int/cecr-volume-complementaire-avec-de-nouveaux-descripteurs/16807875d5 >
[2] Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer (CECRL). (2001). https://rm.coe.int/16802fc3a8
[3] Chiss, J.-L. (2021). Le FLE et la francophonie dans le monde. Malakoff : Armand Colin.
[4] Cho, K.-S. ; & Krashen, S. (2016). What does it take to develop a long-term pleasure reading habit ? Turkish Online Journal of English Language Teaching (TOJELT), 1, 1, 1–9. http://www.sdkrashen.com/content/articles/2016_cho_and_krashen_long-term_reading.pdf
[5] Collès, L. (1994). Littérature comparée et reconnaissance interculturelle. Bruxelles : De Boeck-Duculot.
[6] Clark Ch. ; & Rumbold, K. (2006). Reading for pleasure: A research overview. London : National Literacy Trust. https://files.eric.ed.gov/fulltext/ED496343.pdf
[7] Cuq, J.-P. ; & Gruca, I. (2017). Cours de didactique du français langue étrangère et seconde. Grenoble : Presses universitaires de Grenoble.
[8] Defays, J.-M. ; Delbart, A.-R. ; Hammami, S. ; & Saenen, F. (2014). La Littérature en FLE. État des lieux et nouvelles perspectives. Paris : Hachette FLE.
[9] Falardeau, É. (2003). Compréhension et interprétation : deux composantes complémentaires de la lecture littéraire. Revue des sciences de l'éducation, 29, 3, 673–694. https://www.erudit.org/fr/revues/rse/2003-v29-n3-rse966/011409ar/
[10] Gałan, B. ; & Malela, B. (2022). La dimension interculturelle des littératures francophones contemporaines dans l'enseignement/apprentissage du FLE. Neofilolog, 59, 1, 67–82.
[11] Godard, A. (2015). La littérature dans l'enseignement du FLE. Paris : Les Éditions Didier.
[12] Hymes, D. H. (1972). On Communicative Competence. Sociolinguistics. Baltimore: Penguin Education, Penguin Books, Ltd. 269–293.
[13] Kyloušková, H. (2007). Jak využít literární text ve výuce cizích jazyků. Brno : Masarykova Univerzita.
[14] Maillard-de la Corte Gomez, N. (2019). Le texte littéraire, lieu de rencontre de l'altérité linguistique et culturelle en classe de FLE : répertoire didactique et agir enseignant. Recherches et applications : Le français dans le monde, 65, 64–78.
[15] Naturel, M. (1995). Pour la littérature : de l'extrait à l'oeuvre. Paris : CLE International‑Nathan.
[16] Papo, E. ; & Bourgain, D. (1989). Littérature et communication en classe de langue. Une initiation à l'analyse du discours littéraire. Paris : Hatier.
[17] Puchovská, Z. (2022). Le texte littéraire : de la formation linguistique à l'expression de soi en passant par l'émerveillement. Neofilolog, 59, 1, 125–141.
[18] Riquois, E. (2010). Pour une didactique des littératures en français langue étrangère : Du roman légitimé au roman policier. Paris : Éditions universitaires européennes.
[19] Riquois, E. (2019). Lire et comprendre en FLE : textes et démarches d'apprentissage. Paris : Hachette français langue étrangère.
[20] RVP G. (2007). Rámcový vzdělávací program pro gymnázia. [Cadre pédagogique pour les lycées]. Praha : Výzkumný ústav pedagogický. https://www.edu.cz/wp-content/uploads/2020/08/RVPG-2007-07_final.pdf
[21] Šarvajcová, M. ; Štrbová, M. ; & Selická, D. (2020). Učiteľ a žiak v školskom systéme cez prizmu čitateľskej gramotnosti. Praha : Verbum.
[22] Trávníček, J. (2008). Čteme? Brno : Host.
[23] Volume Complémentaire. (2018). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Volume complémentaire avec des nouveaux descripteurs. (2018). < https://rm.coe.int/cecr-volume-complementaire-avec-de-nouveaux-descripteurs/16807875d5 >