Title: High and Low Canadian Literary Products in Post-Communist Romania
Variant title:
- "High" et "Low" – Produits littéraires canadiens en Roumanie post-communiste
Source document: The Central European journal of Canadian studies. 2014, vol. 9, iss. [1], pp. 95-110
Extent
95-110
-
ISSN1213-7715 (print)2336-4556 (online)
Stable URL (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/134383
Type: Article
Language
License: Not specified license
Rights access
embargoed access
Notice: These citations are automatically created and might not follow citation rules properly.
Abstract(s)
This paper aims at rendering the image of English Canadian literature after the fall of communism in Romania. It draws on the polysystem theory as developed by Itamar Even-Zohar and others. A distinction is made between the "low" literary products that characterized the first decade after 1989 and high ones that became known to the Romanian public in the second decade – that is, after 2000. Thus, the paper gives an account of the (media) reception of English Canadian literature in Romania, as far as the works and their translators are concerned, not to mention the context that favoured this reception.
Cet article se propose de présenter l'image de la littérature canadienne en Roumanie après la chute du communisme, particulièrement dans sa dimension anglophone. Dans notre démarche, nous nous appuyons sur le fondement théorique de l'École du Polysystème, ainsi qu'il a été proposé par l'École de Tel-Aviv et ses partisans, particulièrement Itamar Even-Zohar. Notre but est de faire la distinction entre les produits littéraires inférieurs de la première décennie ayant suivi 1989 et de la deuxième décennie, c'est-à-dire les années 2000, qui est notamment marquée par des produits littéraires supérieurs. Ainsi, nous allons parler de la littérature canadienne anglophone en Roumanie, de ses moyens, de ses traducteurs et du contexte qui a favorisé sa réception.
References
[1] "A Fine Option". The Peterborough Examiner. 2009. http://www.thedailyobserver.ca/ArticleDisplay.aspx?archive=true&e=1386776. Web. 12 March 2011. [S4]
[2] "Cele mai vândute cărți din 2006". Ziarul de Iași. 2006. http://www.ziaruldeiasi.ro/mozaic/celemai-vindute-carti-din-2006~ni46np. Web. 12 March 2011. [S6]
[3] Buluţă, Gheorghe. Scurtă istorie a editurii romaneşti. București: Editura Enciclopedică, 1996.
[4] Cohen, Leonard. Cartea aleanului, translated by Șerban Foarță and Cristina Chevereșan, afterword by Mircea Mihăieș. Iași: Polirom. 2006.
[5] Dima, Ileana. "V-am oferit două milioane de cărți și nu ne oprim aici". Cotidianul. 2007. http://old.cotidianul.ro/v_am_oferit_doua_milioane_de_carti_si_nu_ne_oprim_aici-35947.html. Web. 14 March 2011.
[6] Dimitriu, Rodica. The Cultural Turn in Translation Studies. Iași: Institutul European, 2006.
[7] Draga, Maria-Sabina. "Michael Ondaatje: Obsesia lui Anil și întoarcerea în Sri-Lanka", afterword to Ondaatje, Michael, Obsesia lui Anil translated by Ana-Maria Baciu. Iași: Editura Polirom, 2007.
[8] Editura Alcris. http://www.alcris.ro/?cpag=editura. Web. 10 March 2011. [S1]
[9] Editura Ringier România http://www.ringier.ro/home.php?req=publications. Web. 12 March 2011. [S2]
[10] Even-Zohar, Itamar. "The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem". In Venuti, Lawrence (ed.) The Translation Studies Reader, London and New York: Routledge, 2000: 192-198.
[11] Even-Zohar, Itamar. "Polysystem Theory". In Poetics Today 11/1 special issue (1990b): 9-26.
[12] Even-Zohar, Itamar. "Laws of Literary Interference". Poetics Today 11/1 special issue (1990a): 53-72. | DOI 10.2307/1772669
[13] Irimia, Florin. "Mici ciudăţenii". Observator cultural 238, 2004. http://www.observatorcultural.ro/ Mici-ciudatenii*articleID_11763-articles_details.html. Web. 16 March 2001.
[14] Irimia, Florin. "O poetică a supraviețuirii". Observator cultural, 453/2008. http://www.observatorcultural.ro/O-poetica-a-supravietuirii*articleID_20942-articles_details.html. Web. 16 March 2001.
[15] Irimia, Florin. The Postmodern Canadian Novel. Perspectives on Four Major Writers. Iași: Universitas XXI, 2006.
[16] Jeanrenaud, Magda. Universaliile traducerii. Studii de traductologie, foreword by Gelu Ionescu. Iași: Polirom, 2006.
[17] Mihăieș, Mircea. Viața, patimile și cantecele lui Leonard Cohen. Iași: Polirom, 2005.
[18] Olos, Ana. "Fiica pianistului la HBO". Observator cultural, 143(2002): 14-15.
[19] Rohmer, Richard. Rommel și Patton, translated into Romanian by Horia Florian Popescu, preface by William Stephenson and His Majesty King Mihai I of Romania. București: Nemira, 1995.
[20] Sawyer, Robert James. Sidelights". http://biography.jrank.org/pages/345/Sawyer-Robert-James-1960-Sidelights.html. Web. 12 March 2011. [S3].
[21] Selejan, Ana. Literatura in totalitarism 1949-1951. Intemeietori şi capodopere, București: Cartea Românească, 2007.
[22] http:www.proz.com/ht/profile_resources/031399_r3cab8 a0f1416b.doc. Web. 14 March 2011. [S5]
[23] York, Lorraine. Literary Celebrity in Canada. Toronto/Buffalo/New York: University of Toronto Press, 2007.
[2] "Cele mai vândute cărți din 2006". Ziarul de Iași. 2006. http://www.ziaruldeiasi.ro/mozaic/celemai-vindute-carti-din-2006~ni46np. Web. 12 March 2011. [S6]
[3] Buluţă, Gheorghe. Scurtă istorie a editurii romaneşti. București: Editura Enciclopedică, 1996.
[4] Cohen, Leonard. Cartea aleanului, translated by Șerban Foarță and Cristina Chevereșan, afterword by Mircea Mihăieș. Iași: Polirom. 2006.
[5] Dima, Ileana. "V-am oferit două milioane de cărți și nu ne oprim aici". Cotidianul. 2007. http://old.cotidianul.ro/v_am_oferit_doua_milioane_de_carti_si_nu_ne_oprim_aici-35947.html. Web. 14 March 2011.
[6] Dimitriu, Rodica. The Cultural Turn in Translation Studies. Iași: Institutul European, 2006.
[7] Draga, Maria-Sabina. "Michael Ondaatje: Obsesia lui Anil și întoarcerea în Sri-Lanka", afterword to Ondaatje, Michael, Obsesia lui Anil translated by Ana-Maria Baciu. Iași: Editura Polirom, 2007.
[8] Editura Alcris. http://www.alcris.ro/?cpag=editura. Web. 10 March 2011. [S1]
[9] Editura Ringier România http://www.ringier.ro/home.php?req=publications. Web. 12 March 2011. [S2]
[10] Even-Zohar, Itamar. "The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem". In Venuti, Lawrence (ed.) The Translation Studies Reader, London and New York: Routledge, 2000: 192-198.
[11] Even-Zohar, Itamar. "Polysystem Theory". In Poetics Today 11/1 special issue (1990b): 9-26.
[12] Even-Zohar, Itamar. "Laws of Literary Interference". Poetics Today 11/1 special issue (1990a): 53-72. | DOI 10.2307/1772669
[13] Irimia, Florin. "Mici ciudăţenii". Observator cultural 238, 2004. http://www.observatorcultural.ro/ Mici-ciudatenii*articleID_11763-articles_details.html. Web. 16 March 2001.
[14] Irimia, Florin. "O poetică a supraviețuirii". Observator cultural, 453/2008. http://www.observatorcultural.ro/O-poetica-a-supravietuirii*articleID_20942-articles_details.html. Web. 16 March 2001.
[15] Irimia, Florin. The Postmodern Canadian Novel. Perspectives on Four Major Writers. Iași: Universitas XXI, 2006.
[16] Jeanrenaud, Magda. Universaliile traducerii. Studii de traductologie, foreword by Gelu Ionescu. Iași: Polirom, 2006.
[17] Mihăieș, Mircea. Viața, patimile și cantecele lui Leonard Cohen. Iași: Polirom, 2005.
[18] Olos, Ana. "Fiica pianistului la HBO". Observator cultural, 143(2002): 14-15.
[19] Rohmer, Richard. Rommel și Patton, translated into Romanian by Horia Florian Popescu, preface by William Stephenson and His Majesty King Mihai I of Romania. București: Nemira, 1995.
[20] Sawyer, Robert James. Sidelights". http://biography.jrank.org/pages/345/Sawyer-Robert-James-1960-Sidelights.html. Web. 12 March 2011. [S3].
[21] Selejan, Ana. Literatura in totalitarism 1949-1951. Intemeietori şi capodopere, București: Cartea Românească, 2007.
[22] http:www.proz.com/ht/profile_resources/031399_r3cab8 a0f1416b.doc. Web. 14 March 2011. [S5]
[23] York, Lorraine. Literary Celebrity in Canada. Toronto/Buffalo/New York: University of Toronto Press, 2007.