Title: Aristofane nel Cornu Copiae di Niccolò Perotti
Variant title:
- Aristophanes in Niccolò Perotti's Cornu Copiae
Source document: Graeco-Latina Brunensia. 2019, vol. 24, iss. 1, pp. 159-180
Extent
159-180
-
ISSN1803-7402 (print)2336-4424 (online)
Persistent identifier (DOI): https://doi.org/10.5817/GLB2019-1-11
Stable URL (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/141165
Type: Article
Language
License: CC BY-SA 4.0 International
Notice: These citations are automatically created and might not follow citation rules properly.
Abstract(s)
The aims of this paper are to analyse the quotations and references in Perotti's Cornu Copiae to the ancient comedy of Aristophanes and to understand the context in which ancient words are considered by the humanist. Their role seems (as usually the whole aim of that work) simply auxiliary in order to give some semantic information about Latin expressions. But, as with the references to the Plutus, we can hypothesize direct knowledge of the text.
References
[1] Abbamonte, G. (1998). Le ultime ricerche sull'attività lessicografica di N. Perotti. Roma nel Rinascimento, 45–58.
[2] Abbamonte, G. (Ed.). (2011). La battaglia nel Rinascimento meridionale: moduli narrativi tra parole e immagini. Roma: Viella.
[3] Amigues, S. (1988). Quelques légumes de disette chez Aristophane et Plutarque. Journal des Savants (3–4), 157–171. | DOI 10.3406/jds.1988.1513
[4] André, J. (1985). Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris: Les Belles Lettres.
[5] Bagordo, A. (2008). Kομψευριπικῶς. Sofisticherie euripidee nel teatro di Aristofane. In M. Labiano Ilundain, & A. Melero (Eds.), Retórica y sofística en el teatro griego antiguo. Actas de la Jornada de Teatro Griego. Valencia, 12–13 diciembre de 2008 (unpublished) [retrieved 24.04.2019 from https://www.academia.edu/30104924/%CE%9A%CE%9F%CE%9C%CE%A8%CE%95%CE%A5%CE%A1%CE%99%CE%A0%CE%99%CE%9A%CE%A9%CE%A3_sofisticherie_euripidee_nel_teatro_di_Aristofane_paper_held_at_the_Jornada_de_Teatro_Griego._Ret%C3%B3rica_y_sof%C3%ADstica_en_el_teatro_griego_antiguo_Univ._Val%C3%A8ncia_12_dec_2008_unpublished].
[6] Balard, M. (2004). Costantinopoli nella prima metà del Quattrocento. Medioevo Greco, 4, 7–17.
[7] Berti, E. (1983). Ancora sulla versione del Critone di Rinuccio Aretino. Studi Classici e Orientali, 33, 119–131.
[8] Berti, E. (1998). Manuele Crisolora, Plutarco e l'avviamento delle traduzioni umanistiche. Fontes, 1, 81–99.
[9] Berti, E. (2006). Luciano di Samosata, Caronte, Timone. Le prime traduzioni. Firenze: Sismel.
[10] Berti, E., & Carosini, A. (1983). Il Critone latino di Leonardo Bruni e di Rinuccio Aretino. Firenze: Olschki.
[11] Biasuz, G. (1948). Vita di Vittorio da Feltre (Victorini Feltrensis vita a Bartholomaeo Platina edita). Padova: Ed. Liviana.
[12] Bruni, L. (1965). Versione del Pluto di Aristofane: di Leonardo Bruni (ed. E. Cecchini, & M. Cecchini). Firenze: Sansoni.
[13] Campa, R. (2017). La cura del corpo nella pedagogia umanistica di Vittorino da Feltre. In P. Prüfer (Ed.), Człowiek sam dla siebie wyzwaniem (pp. 153–173). Gorzów Wielkopolski: Wydawnictwo Naukowe Akademii im. Jakuba z Paradyża.
[14] Canfora, L. (2016). La crisi dell' utopia: Aristofane contro Platone. Bari: Laterza.
[15] Cardamone, A. (2006). In traccia di luna. Mitologie lunari tra oralità e scrittura. Cosenza: Pellegrini Editore.
[16] Cecchini, E., & Cassio, A. C. (1972). Due contributi sulla traduzione di Leonardo Bruni del Pluto di Aristofane. Giornale Italiano di Filologia, 24, 472–482.
[17] Cessi, R. (1913). La giovinezza di Pietro Tomasi. Athenaeum, 1, 129–161.
[18] Charlet, J.-L. (Ed.). (1989–2001). Nicolai Perotti: Cornv copiae seu linguae Latinae commentarii. Sassoferrato: Istituto Internazionale di Studi Piceni.
[19] Charlet, J.-L. (1990). Sur dix citations d'auteurs antiques dans le Cornu copiae de N. Perotti: remarques méthodologiques. Studi Umanistici Piceni, 10, 41–47.
[20] Charlet, J.-L. (1994). Tortelli et un certain Parthenius'. Studi Umanistici Piceni, 14, 21–26.
[21] Charlet, J.-L. (2000). Homère chez deux lexicographes humanistes, G. Tortelli (De orthographia) et N. Perotti (Cornu copiae). In F. Montanari, & S. Pittaluga (Eds.), Posthomerica, II: tradizioni omeriche dall'Antichità al Rinascimento (pp. 55–64). Genova: Dipartimento di archeologia, filologia classica e loro tradizioni.
[22] Charlet, J.-L. (2009). État présent des études sur Niccolò Perotti (1993–2008). Humanistica, 2, 119–130.
[23] Charlet, J.-L. (2011a). Niccolò Perotti, humaniste du Quattrocento: Bibliographie critique. Renæssanceforum. Tidsskrift for renæssanceforskning, 7, 1–72.
[24] Charlet, J.-L. (2011b). La réception de l'Histoire Naturelle de Pline dans le Cornu copiae de N. Perotti. Archives Internationales d'Histoire des Sciences, 61, 237–248.
[25] Charlet, J.-L. (2013). La culture grecque de Niccolò Perotti. Cahiers de recherches médiévales et humanistes, 25, 259–280.
[26] Cortesi, M. (1965). Libri e vicende di Vittorino da Feltre. Italia Medioeva e Umanistica, 8, 77–114.
[27] Cortesi, M. (1995). La tecnica del tradurre presso gli umanisti. In C. Leonardi, & B. Munk Olsen (Eds.), The Classical Tradition in the Middle Ages and the Renaissance. Proceedings of the First European Workshop on "The Reception of Classical Texts" (Florence, Certosa del Galluzzo, 26–27 June 1992) (pp. 143–168). Spoleto: Centro Italiano di Studi sull'Alto Medioevo.
[28] De Cesare, Z. (2006). Le traduzioni latine del Pluto di Aristofane nel XV secolo: Rinuccio di Arezzo, Leonardo Bruni e Pietro da Montagnana (Diss. thesis, University of Parma) [retrieved 24.04.2019 from https://www.google.com/search?q=Le+traduzioni+latine+del+Pluto+di+Aristofane+-nel+XV+secolo%3A+Rinuccio+di+Arezzo%2C+Leonardo+Bruni+e+Pietro+da+Montagnana&rlz=1C1CAFA_enCZ763CZ763&oq=Le+traduzioni+latine+del+Pluto+di+Aristofane+nel+XV+-secolo%3A+Rinuccio+di+Arezzo%2C+Leonardo+Bruni+e+Pietro+da+Montagnana&aqs=chrome..69i57j69i60.416j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF8].
[29] Frege, G. (1965). I fondamenti dell'aritmetica. Un'indagine logico-matematica sul concetto di numero (transl. G. Geymonat, & C. Mangione). In Idem, Logica e Aritmetica (pp. 207–349). Torino: Bollati Boringhieri (original title Die Grundlagen der Arithmetik. Eine logisch-mathematische Untersuchung über den Begriff der Zahl. Breslau: Koebner1884).
[30] Funaioli, M. P. (Ed.). (2009). Aristofane: Lisistrata. Siena: Barbera.
[31] Garin, E. (1949). L'educazione umanistica in Italia. Bari: Laterza.
[32] Giannetto, N. (Ed.). (2012; 1981). Vittorino da Feltre e la sua scuola. Umanesimo, pedagogia, arti. Atti del Convegno di studi promosso dalla Fondazione Giorgio Cini dai Comuni di Feltre e di Mantova e dall'Accademia Virgiliana di Mantova nel sesto centenario della nascita di Vittorino da Feltre, Venezia–Feltre–Mantova, 9–11 novembre 1979. Firenze: Olschki.
[33] Greenewalt, C. H. (2010). Lydian Cosmetics / Lidya Kozmetiği. In N. D. Cahill (Ed.), The Lydians and Their World (pp. 201–216). Istanbul: Yapı Kredi Yayınları [retrieved 24.04.2019 from http://sardisexpedition.org/en/essays/latw–greenewalt–lydian–cosmetics].
[34] Jocelyn, H. D. (1990). The Sources of the Cornu copiae of N. Perotti and their Integrity: Some Methodological Remarks. In S. Prete (Ed.), Memores tui. Studi di letteratura classica ed umanistica in onore di Marcello Vitaletti (pp. 99–111). Sassoferrato: Istituto Internazionale Studi Piceni.
[35] Labowsky, L. (1979). Bessarion's Library and the Biblioteca Marciana. Roma: Edizioni di Storia e Letteratura.
[36] Lockwood, D. P. (1909). Aristophanes in the XVth Century. Transactions and Proceedings of the American Philological Association, 40, LVI.
[37] Lockwood, D. P. (1913). De Rinucio Aretino Graecarum Litterarum Interprete. Harvard Studies in Classical Philology, 24, 51–109. | DOI 10.2307/310519
[38] Lockwood, D. P. (1918). Two Thousand Years of Latin Translation from Greek. Transactions and Proceedings of the American Philological Association, 49, 115–129. | DOI 10.2307/282998
[39] Lockwood, D. P. (1931). Leonardo Bruni's Translation of Act I of the Plutus of Aristophanes. In G. D. Hadzsits (Ed.), Classical studies in honor of F. C. Rolfe (pp. 163–172). Philadelphia: University of Philadelphia Press.
[40] Lockwood, D. P. (1938). De domo Rinucii. In L. Webber Jones (Ed.), Studies in honor of E. K. Rand (pp. 177–191). New York: Butler Hall.
[41] Ludwig, W. (1975). Die Fabula Penia des Rinucius Aretinus. München: Fink.
[42] Mattioli, P. A. (1744). Discorsi di M. Pietro Andrea Mattioli sanese, medico cesareo, ne' sei libri di Pedacio Dioscoride anazarbeo della materia medicinale: colle figure delle piante, ed animali cavate dal naturale. Con due tavole copiosissime: l' una intorno a ciò, che in tutta l' opera si contiene: e l' altra della cura di tutte le infermità del corpo umano. Venezia: Niccolò Pezzana.
[43] Mercati, G. (1946). Di Giovanni Simeonachis protopapa di Candia. In Idem, Miscellanea Giovanni Mercati (Vol. III; pp. 312– 341). Città del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana.
[44] Oliver, R. (1954). Niccolo Perotti's Version of the Enchiridion of Epictetus (with an introduction and a list of Perotti's Writings). Urbana: University of Illinois Press.
[45] Pade, M. (2002). Il greco del Perotti. Studi Umanistici Piceni, 22, 17–28, esp. 18–19.
[46] Pade, M. (2004). I manoscritti del Perotti (1429/1430–1480) e il materiale utilizzato per il Cornu copiae. In J. Hamesse, & M. Fattori (Eds.), Lexiques et glossaires philosophiques de la Renaissance (pp. 73–95). Turnhout: Brepols.
[47] Paduano, G. (Ed.). (1981). Aristofane: Lisistrata. Milano: Rizzoli.
[48] Pillolla, M. P. (1993). Rinucius Aretinus: Fabulae Aesopicae (Favolisti Latini Medievali e Umanistici, IV). Genova: Dipartimento di archeologia, filologia classica e loro tradizioni.
[49] Polito, A. (2011). L'erba che ricorda le unghie del diavolo. In Fondazione Terra d'Otranto [retrieved 24.04.2019 from http://www.fondazioneterradotranto.it/2011/01/25/lerba-che-ricorda-le-unghia-del-diavolo/].
[50] Prete, S. (1980). L'umanista Niccoló Perotti. Sassoferrato: Istituto internazionale di studi piceni.
[51] Prete, S. (1986). Possibilità di ricerche nel Cornucopiae di N. Perotti. Nuovi Studi Fanesi, 1, 51–80.
[52] Prete, S. (1990), Le citazioni delle commedie di Terenzio nel Cornu copiae di N. Perotti. In Idem (Ed.), Memores tui (pp.137–153). Sassoferrato: Istituto Internazionale Studi Piceni.
[53] Radif, L. (2010). Le Maschere di Machiavelli. Imperia: Ennepilibri.
[54] Radif, L. (Ed.). (2011). Rinuccio Aretino: Penia (praef. A. Stäuble). Firenze: Franco Cesati.
[55] Radif, L. (2015). L'Aristofane elementare della lettera di Girolamo Amaseo al fratello Gregorio. In L. Secchi Tarugi (Ed.), Pio II nell'epistolografia del Rinascimento. Atti del XXV Congresso di Studi Umanistici Istituto Francesco Petrarca, Chianciano Terme–Pienza, 18–20 luglio 2013 (pp. 351–358). Firenze: Franco Cesati.
[56] Romanazzi, A. (2005). Guida alla dea madre in Italia: itinerari fra culti e tradizioni popolari. Roma: Venexia.
[57] Rossi, V. (1933). Il Quattrocento. Milano: Vallardi.
[58] Sabbadini, R. (1922). Il metodo degli umanisti. Firenze: Le Monnier.
[59] Stäuble, A. (1976). La commedia umanistica: bilancio e prospettive. Maia, 28, 255–265.
[60] Stäuble, A. (1985). Rassegna bibliografica. Teatro del Quattrocento. Giornale Storico della Letteratura Italiana, 162, 276–288.
[61] Stok, F. (1993). Le laboratoire lexicographique de N. Perotti. Vichiana, 4, 100–110 (repr. in Stok, F. Studi sul Cornu Copiae di Niccolò Perotti. Pisa: ETS 2002).
[62] Tavoni, M. (1986). On the Renaissance Idea that Latin Derives from Greek. Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa, 16, 205–238.
[63] Viti, P. (Ed.). (2004). Leonardo Bruni: Sulla perfetta traduzione. Napoli: Liguori.
[64] Volpe Cacciatore, P. (2009). Plutarco nelle traduzioni latine di età umanistica. Napoli: M. D'Auria.
[65] Weiss, R. (1964). Un umanista antiquario, Cristoforo Buondelmonti. Lettere Italiane, 16, 105–116.
[66] Weiss, R. (1969). La scoperta dell'antichità classica nel Rinascimento (transl. M. T. Bindella). Padova: Antenore (original title The Renaissance Discovery of Classical Antiquity. Oxford: Blackwell 1969).
[67] Woodward, W. H. (1897). Vittorino da Feltre and Other Humanist Educators. Cambridge: University Press.
[2] Abbamonte, G. (Ed.). (2011). La battaglia nel Rinascimento meridionale: moduli narrativi tra parole e immagini. Roma: Viella.
[3] Amigues, S. (1988). Quelques légumes de disette chez Aristophane et Plutarque. Journal des Savants (3–4), 157–171. | DOI 10.3406/jds.1988.1513
[4] André, J. (1985). Les noms de plantes dans la Rome antique. Paris: Les Belles Lettres.
[5] Bagordo, A. (2008). Kομψευριπικῶς. Sofisticherie euripidee nel teatro di Aristofane. In M. Labiano Ilundain, & A. Melero (Eds.), Retórica y sofística en el teatro griego antiguo. Actas de la Jornada de Teatro Griego. Valencia, 12–13 diciembre de 2008 (unpublished) [retrieved 24.04.2019 from https://www.academia.edu/30104924/%CE%9A%CE%9F%CE%9C%CE%A8%CE%95%CE%A5%CE%A1%CE%99%CE%A0%CE%99%CE%9A%CE%A9%CE%A3_sofisticherie_euripidee_nel_teatro_di_Aristofane_paper_held_at_the_Jornada_de_Teatro_Griego._Ret%C3%B3rica_y_sof%C3%ADstica_en_el_teatro_griego_antiguo_Univ._Val%C3%A8ncia_12_dec_2008_unpublished].
[6] Balard, M. (2004). Costantinopoli nella prima metà del Quattrocento. Medioevo Greco, 4, 7–17.
[7] Berti, E. (1983). Ancora sulla versione del Critone di Rinuccio Aretino. Studi Classici e Orientali, 33, 119–131.
[8] Berti, E. (1998). Manuele Crisolora, Plutarco e l'avviamento delle traduzioni umanistiche. Fontes, 1, 81–99.
[9] Berti, E. (2006). Luciano di Samosata, Caronte, Timone. Le prime traduzioni. Firenze: Sismel.
[10] Berti, E., & Carosini, A. (1983). Il Critone latino di Leonardo Bruni e di Rinuccio Aretino. Firenze: Olschki.
[11] Biasuz, G. (1948). Vita di Vittorio da Feltre (Victorini Feltrensis vita a Bartholomaeo Platina edita). Padova: Ed. Liviana.
[12] Bruni, L. (1965). Versione del Pluto di Aristofane: di Leonardo Bruni (ed. E. Cecchini, & M. Cecchini). Firenze: Sansoni.
[13] Campa, R. (2017). La cura del corpo nella pedagogia umanistica di Vittorino da Feltre. In P. Prüfer (Ed.), Człowiek sam dla siebie wyzwaniem (pp. 153–173). Gorzów Wielkopolski: Wydawnictwo Naukowe Akademii im. Jakuba z Paradyża.
[14] Canfora, L. (2016). La crisi dell' utopia: Aristofane contro Platone. Bari: Laterza.
[15] Cardamone, A. (2006). In traccia di luna. Mitologie lunari tra oralità e scrittura. Cosenza: Pellegrini Editore.
[16] Cecchini, E., & Cassio, A. C. (1972). Due contributi sulla traduzione di Leonardo Bruni del Pluto di Aristofane. Giornale Italiano di Filologia, 24, 472–482.
[17] Cessi, R. (1913). La giovinezza di Pietro Tomasi. Athenaeum, 1, 129–161.
[18] Charlet, J.-L. (Ed.). (1989–2001). Nicolai Perotti: Cornv copiae seu linguae Latinae commentarii. Sassoferrato: Istituto Internazionale di Studi Piceni.
[19] Charlet, J.-L. (1990). Sur dix citations d'auteurs antiques dans le Cornu copiae de N. Perotti: remarques méthodologiques. Studi Umanistici Piceni, 10, 41–47.
[20] Charlet, J.-L. (1994). Tortelli et un certain Parthenius'. Studi Umanistici Piceni, 14, 21–26.
[21] Charlet, J.-L. (2000). Homère chez deux lexicographes humanistes, G. Tortelli (De orthographia) et N. Perotti (Cornu copiae). In F. Montanari, & S. Pittaluga (Eds.), Posthomerica, II: tradizioni omeriche dall'Antichità al Rinascimento (pp. 55–64). Genova: Dipartimento di archeologia, filologia classica e loro tradizioni.
[22] Charlet, J.-L. (2009). État présent des études sur Niccolò Perotti (1993–2008). Humanistica, 2, 119–130.
[23] Charlet, J.-L. (2011a). Niccolò Perotti, humaniste du Quattrocento: Bibliographie critique. Renæssanceforum. Tidsskrift for renæssanceforskning, 7, 1–72.
[24] Charlet, J.-L. (2011b). La réception de l'Histoire Naturelle de Pline dans le Cornu copiae de N. Perotti. Archives Internationales d'Histoire des Sciences, 61, 237–248.
[25] Charlet, J.-L. (2013). La culture grecque de Niccolò Perotti. Cahiers de recherches médiévales et humanistes, 25, 259–280.
[26] Cortesi, M. (1965). Libri e vicende di Vittorino da Feltre. Italia Medioeva e Umanistica, 8, 77–114.
[27] Cortesi, M. (1995). La tecnica del tradurre presso gli umanisti. In C. Leonardi, & B. Munk Olsen (Eds.), The Classical Tradition in the Middle Ages and the Renaissance. Proceedings of the First European Workshop on "The Reception of Classical Texts" (Florence, Certosa del Galluzzo, 26–27 June 1992) (pp. 143–168). Spoleto: Centro Italiano di Studi sull'Alto Medioevo.
[28] De Cesare, Z. (2006). Le traduzioni latine del Pluto di Aristofane nel XV secolo: Rinuccio di Arezzo, Leonardo Bruni e Pietro da Montagnana (Diss. thesis, University of Parma) [retrieved 24.04.2019 from https://www.google.com/search?q=Le+traduzioni+latine+del+Pluto+di+Aristofane+-nel+XV+secolo%3A+Rinuccio+di+Arezzo%2C+Leonardo+Bruni+e+Pietro+da+Montagnana&rlz=1C1CAFA_enCZ763CZ763&oq=Le+traduzioni+latine+del+Pluto+di+Aristofane+nel+XV+-secolo%3A+Rinuccio+di+Arezzo%2C+Leonardo+Bruni+e+Pietro+da+Montagnana&aqs=chrome..69i57j69i60.416j0j7&sourceid=chrome&ie=UTF8].
[29] Frege, G. (1965). I fondamenti dell'aritmetica. Un'indagine logico-matematica sul concetto di numero (transl. G. Geymonat, & C. Mangione). In Idem, Logica e Aritmetica (pp. 207–349). Torino: Bollati Boringhieri (original title Die Grundlagen der Arithmetik. Eine logisch-mathematische Untersuchung über den Begriff der Zahl. Breslau: Koebner1884).
[30] Funaioli, M. P. (Ed.). (2009). Aristofane: Lisistrata. Siena: Barbera.
[31] Garin, E. (1949). L'educazione umanistica in Italia. Bari: Laterza.
[32] Giannetto, N. (Ed.). (2012; 1981). Vittorino da Feltre e la sua scuola. Umanesimo, pedagogia, arti. Atti del Convegno di studi promosso dalla Fondazione Giorgio Cini dai Comuni di Feltre e di Mantova e dall'Accademia Virgiliana di Mantova nel sesto centenario della nascita di Vittorino da Feltre, Venezia–Feltre–Mantova, 9–11 novembre 1979. Firenze: Olschki.
[33] Greenewalt, C. H. (2010). Lydian Cosmetics / Lidya Kozmetiği. In N. D. Cahill (Ed.), The Lydians and Their World (pp. 201–216). Istanbul: Yapı Kredi Yayınları [retrieved 24.04.2019 from http://sardisexpedition.org/en/essays/latw–greenewalt–lydian–cosmetics].
[34] Jocelyn, H. D. (1990). The Sources of the Cornu copiae of N. Perotti and their Integrity: Some Methodological Remarks. In S. Prete (Ed.), Memores tui. Studi di letteratura classica ed umanistica in onore di Marcello Vitaletti (pp. 99–111). Sassoferrato: Istituto Internazionale Studi Piceni.
[35] Labowsky, L. (1979). Bessarion's Library and the Biblioteca Marciana. Roma: Edizioni di Storia e Letteratura.
[36] Lockwood, D. P. (1909). Aristophanes in the XVth Century. Transactions and Proceedings of the American Philological Association, 40, LVI.
[37] Lockwood, D. P. (1913). De Rinucio Aretino Graecarum Litterarum Interprete. Harvard Studies in Classical Philology, 24, 51–109. | DOI 10.2307/310519
[38] Lockwood, D. P. (1918). Two Thousand Years of Latin Translation from Greek. Transactions and Proceedings of the American Philological Association, 49, 115–129. | DOI 10.2307/282998
[39] Lockwood, D. P. (1931). Leonardo Bruni's Translation of Act I of the Plutus of Aristophanes. In G. D. Hadzsits (Ed.), Classical studies in honor of F. C. Rolfe (pp. 163–172). Philadelphia: University of Philadelphia Press.
[40] Lockwood, D. P. (1938). De domo Rinucii. In L. Webber Jones (Ed.), Studies in honor of E. K. Rand (pp. 177–191). New York: Butler Hall.
[41] Ludwig, W. (1975). Die Fabula Penia des Rinucius Aretinus. München: Fink.
[42] Mattioli, P. A. (1744). Discorsi di M. Pietro Andrea Mattioli sanese, medico cesareo, ne' sei libri di Pedacio Dioscoride anazarbeo della materia medicinale: colle figure delle piante, ed animali cavate dal naturale. Con due tavole copiosissime: l' una intorno a ciò, che in tutta l' opera si contiene: e l' altra della cura di tutte le infermità del corpo umano. Venezia: Niccolò Pezzana.
[43] Mercati, G. (1946). Di Giovanni Simeonachis protopapa di Candia. In Idem, Miscellanea Giovanni Mercati (Vol. III; pp. 312– 341). Città del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana.
[44] Oliver, R. (1954). Niccolo Perotti's Version of the Enchiridion of Epictetus (with an introduction and a list of Perotti's Writings). Urbana: University of Illinois Press.
[45] Pade, M. (2002). Il greco del Perotti. Studi Umanistici Piceni, 22, 17–28, esp. 18–19.
[46] Pade, M. (2004). I manoscritti del Perotti (1429/1430–1480) e il materiale utilizzato per il Cornu copiae. In J. Hamesse, & M. Fattori (Eds.), Lexiques et glossaires philosophiques de la Renaissance (pp. 73–95). Turnhout: Brepols.
[47] Paduano, G. (Ed.). (1981). Aristofane: Lisistrata. Milano: Rizzoli.
[48] Pillolla, M. P. (1993). Rinucius Aretinus: Fabulae Aesopicae (Favolisti Latini Medievali e Umanistici, IV). Genova: Dipartimento di archeologia, filologia classica e loro tradizioni.
[49] Polito, A. (2011). L'erba che ricorda le unghie del diavolo. In Fondazione Terra d'Otranto [retrieved 24.04.2019 from http://www.fondazioneterradotranto.it/2011/01/25/lerba-che-ricorda-le-unghia-del-diavolo/].
[50] Prete, S. (1980). L'umanista Niccoló Perotti. Sassoferrato: Istituto internazionale di studi piceni.
[51] Prete, S. (1986). Possibilità di ricerche nel Cornucopiae di N. Perotti. Nuovi Studi Fanesi, 1, 51–80.
[52] Prete, S. (1990), Le citazioni delle commedie di Terenzio nel Cornu copiae di N. Perotti. In Idem (Ed.), Memores tui (pp.137–153). Sassoferrato: Istituto Internazionale Studi Piceni.
[53] Radif, L. (2010). Le Maschere di Machiavelli. Imperia: Ennepilibri.
[54] Radif, L. (Ed.). (2011). Rinuccio Aretino: Penia (praef. A. Stäuble). Firenze: Franco Cesati.
[55] Radif, L. (2015). L'Aristofane elementare della lettera di Girolamo Amaseo al fratello Gregorio. In L. Secchi Tarugi (Ed.), Pio II nell'epistolografia del Rinascimento. Atti del XXV Congresso di Studi Umanistici Istituto Francesco Petrarca, Chianciano Terme–Pienza, 18–20 luglio 2013 (pp. 351–358). Firenze: Franco Cesati.
[56] Romanazzi, A. (2005). Guida alla dea madre in Italia: itinerari fra culti e tradizioni popolari. Roma: Venexia.
[57] Rossi, V. (1933). Il Quattrocento. Milano: Vallardi.
[58] Sabbadini, R. (1922). Il metodo degli umanisti. Firenze: Le Monnier.
[59] Stäuble, A. (1976). La commedia umanistica: bilancio e prospettive. Maia, 28, 255–265.
[60] Stäuble, A. (1985). Rassegna bibliografica. Teatro del Quattrocento. Giornale Storico della Letteratura Italiana, 162, 276–288.
[61] Stok, F. (1993). Le laboratoire lexicographique de N. Perotti. Vichiana, 4, 100–110 (repr. in Stok, F. Studi sul Cornu Copiae di Niccolò Perotti. Pisa: ETS 2002).
[62] Tavoni, M. (1986). On the Renaissance Idea that Latin Derives from Greek. Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa, 16, 205–238.
[63] Viti, P. (Ed.). (2004). Leonardo Bruni: Sulla perfetta traduzione. Napoli: Liguori.
[64] Volpe Cacciatore, P. (2009). Plutarco nelle traduzioni latine di età umanistica. Napoli: M. D'Auria.
[65] Weiss, R. (1964). Un umanista antiquario, Cristoforo Buondelmonti. Lettere Italiane, 16, 105–116.
[66] Weiss, R. (1969). La scoperta dell'antichità classica nel Rinascimento (transl. M. T. Bindella). Padova: Antenore (original title The Renaissance Discovery of Classical Antiquity. Oxford: Blackwell 1969).
[67] Woodward, W. H. (1897). Vittorino da Feltre and Other Humanist Educators. Cambridge: University Press.