Estudio sociolingüístico del uso del español y el inglés en el code-switching escrito de Gibraltar

Title: Estudio sociolingüístico del uso del español y el inglés en el code-switching escrito de Gibraltar
Variant title:
  • Sociolinguistic study of the use of Spanish and English in the written code-switching of Gibraltar
Source document: Études romanes de Brno. 2022, vol. 43, iss. 1, pp. 165-182
Extent
165-182
  • ISSN
    1803-7399 (print)
    2336-4416 (online)
Type: Article
Language
 

Notice: These citations are automatically created and might not follow citation rules properly.

Abstract(s)
Este trabajo tiene como propósito el estudio sociolingüístico de textos publicados en el periodo de 2014 a 2017 de la sección "Calentita", incluida en la revista Panorama. En concreto, se llevan a cabo dos análisis: el primero se centra en el estudio lingüístico del code-switching y el tratamiento que se otorga a la lengua española en los textos; el segundo, tiene como principal objetivo el estudio de las actitudes lingüísticas que se extrapolan del uso y el tratamiento de la lengua española. La hipótesis que se intenta confirmar o refutar es si el tratamiento que se confiere a la lengua española viene dado por la actitud social que los gibraltareños muestran hacia la nación española en este contexto de convulsión política y social.
The aim of this paper is the sociolinguistic study of different texts published in the period from 2014 to 2017 in "Calentita" section, included on the local magazine, Panorama. Concretely, two analysis are displayed: the first one is a linguistic study of code-switching and the linguistic treatment of Spanish in these texts. The second one studies the linguistic attitudes that arise from the use and the treatment of Spanish language. The expected conclusion we aim to reach is that the status conferred to Spanish language in Gibraltar comes from the social attitude that Gibraltarians express towards the Spanish nation within that convulsed political and social context.
Note
Esta publicación se inscribe en el marco del proyecto titulado "Política, ideologías y actitudes lingüísticas en la España y América de los siglos XVIII y XIX: un acercamiento desde los textos periodísticos y gramaticales" (ref. PID2020– 115226GB-100), subvencionado por el Ministerio de Ciencia e Innovación del Gobierno de España La autora es beneficiaria de un contrato predoctoral FPUCA del Vicerrectorado de Política Científica y Tecnológica de la Universidad de Cádiz (ref. 2018–010 / PU / EPIF-FPU-CT / CP).
References
[1] Dyke, G. (2017). Re: Calentita. Panorama, 7 de enero. http://gibraltarpanorama.gi/14774/261086/a/re-calentita

[2] El País (2014). Gibraltar sufre colas casi todos los días, El País, 7 de marzo. http://politica.elpais.com/politica/2014/03/07/actualidad/1394198632_629750.html

[3] García, J. (2015). Come on, let's get this 'llanito' lark right. Panorama, Gibraltar's Newsweekly, 24 de julio. http://gibraltarpanorama.gi/14776/129637/a/come-on-lets-get-this-llanito-lark-right

[4] García, J. (2016). Yanito in reverse mode as English becomes the driving force. Panorama, Gibraltar's Newsweekly, 26 de septiembre. http://gibraltarpanorama.gi/mobile/displayarticle.aspx?smid=15209&aid=241188

[5] Lezano, J. (2015). Yanito is not considered offensive. Panorama, Gibraltar's Newsweekly, 28 de julio. http://gibraltarpanorama.gi/14774/130077/a/yanito-is-notconsidered-offensive

[6] Panorama (2014). Tanto Spanish make visitors think this is Espain. Panorama, Gibraltar's Newsweekly, 26 de junio. http://www.panorama.gi/newarch/140620/views.htm

[7] Panorama (2014). Mas solo que la una... Panorama, Gibraltar's Newsweekly, 28 de julio. http://www.panorama.gi/localnews/headlines.phpaction=view_article&article=12178

[8] Panorama (2015). No pasa nada, my dear. Panorama, Gibraltar's Newsweekly. 16 de diciembre http://gibraltarpanorama.gi/14775/162018/a/no-pasa-nada-mydear

[9] Panorama (2015). Mucho cacarear for nothing... Panorama, Gibraltar's Newsweekly, 28 de agosto. http://gibraltarpanorama.gi/14775/135404/a/muchocacarear-for-nothing

[10] Panorama (2016). El new Bishop se llama como mi primo... Panorama, Gibraltar's Newsweekly, 27 de junio. http://gibraltarpanorama.gi/14775/211475/a/elnew-bishop-se-llama-como-mi-primo

[11] Panorama (2016). Tocando la gaita, me pongo un Scottish skirt... Panorama, Gibraltar's Newsweekly, 4 de julio. http://gibraltarpanorama.gi/15209/214217/a/tocando-la-gaita-me-pongo-un-scottish-skirt

[12] Panorama (2016). David and Goliath. Panorama, Gibraltar's Newsweekly, 28 de septiembre. http://gibraltarpanorama.gi/14775/241623/a/david-and-goliath

[13] Panorama (2017). Nos quieren machucar poniendo unos mojones en el frontier. Panorama, Gibraltar's Newsweekly, 20 de febrero. http://gibraltarpanorama.gi/14775/270206/a/nos-quieren-machucar-poniendo-unosmojones-en-el-frontier

[14] Panorama (2017). Lo del new Calpe House becoming a mountain of problems, querida mia... Panorama, Gibraltar's Newsweekly, 23 de abril. http://gibraltarpanorama.gi/14775/280754/a/lo-del-new-calpe-house-becomingamountain-of-problems-querida-mia

[15] Aghesiyi, R.; & Fishman, J. (1970). Language attitude studies: A brief survey of methodological approaches. Antropological Linguistics, 12, 137–57.

[16] Alvar, M. (1986). Hombre, etnia, Estado. Madrid: Gredos.

[17] Appel, R.; & Muysken, P. (1987). Language contact and bilingualism. London: Edward Arnold.

[18] Archer, E. G. (2006). Gibraltar, Identity and Empire. Nueva York: Routledge Advances in European Politics.

[19] Blas Arroyo, J. L. (1999). Las actitudes hacia la variación intradialectal en la sociolingüística hispánica. Estudios Filológicos, 34, 47–72.

[20] Blanco de Margo, M. (1991). Actitudes hacia la lengua en la Argentina. Visión diacrónica. Revista de Lingüística Teórica y Aplicada, 29,197–214.

[21] Calero, M. A. (1990). Distribución y estratificación social de /s/ implosiva y /j/ intervocálica en el habla de la ciudad de Toledo. Sintagma, 2, 29–44.

[22] Carranza, M. A. (1982). Attitudinal research on Hispanic language varieties. In E. Ryan, & H. H. Giles (Eds.), Attitudes towards Language Variation (pp. 63–83). Londres: Edward Arnold.

[23] Dorta, J. (1986). Dos actitudes ante el yeísmo en el norte de Tenerife. Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 5, 123–127.

[24] Fasold, R. (1984). The sociolinguistics of society. Oxford: Basil Blackwell.

[25] Fernández Martín, C. (2003). An approach to language attitudes in Gibraltar, UMI-ProQuest Information and Learning. http://wwwlib.umi.com.ezproxy.muni.cz/cr/uca/fullcit?p3082728

[26] Giles, H. et al. (1974). The Imposed Norm Hypothesis. A Validation. The Quaterley Journal of Speech, 60, 405–410. | DOI 10.1080/00335637409383249

[27] Giles, H.; & St. Clair, R. (1979). Language and Social Psychology. Oxford: Blackwell.

[28] Gold, P. (2005). Gibraltar. British or Spanish? Londres/Nueva York: Routledge, Taylor & Francis Group.

[29] Gumperz, John J. (1982). Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.

[30] Jakobson, R. (1960). Linguistics and poetics. In Style in language, 350–377.

[31] Kellerman, A. (2001). A 'New' New English: Language, Politics, and Identity in Gibraltar. Heidelberg: HSSK.

[32] Labov, W. (1972). Language in the Inner City. Philadelphia: Pennsylvania University Press.

[33] Lambert, W. E. (1960). Evaluational reactions to spoken languages. Journal of Abnormal and Social Psychology, 60, 44–51. | DOI 10.1037/h0044430

[34] Levey, D. (2008). Language Change and Variation in Gibraltar. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.

[35] López Morales, H. (1979). Dialectología y sociolingüística. Temas puertorriqueños. Madrid: Hispanova de Ediciones.

[36] López Morales, H. (2004). Sociolingüística. Madrid: Gredos.

[37] Mariscal Ríos, A. (2014). Consecuencias de la evacuación de la población civil de Gibraltar durante la Segunda Guerra Mundial en la situación sociolingüística y educativa actual. Lengua y Migración, 6, 67–79.

[38] Moreno Fernández, F. (1998). Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Airel.

[39] Moyer, M.G. (1998). Entre dos lenguas: Contacto de Inglés y Español en Gibraltar. In P. Muysken (Ed.), Sociolingüística: lenguas en contacto (pp. 9–26). Amsterdam / Atlanta: Rodopi.

[40] Moyer, M.G. (1999). Bilingual conversation strategies in Gibraltar. In P. Auer (Ed.), Code-switching in Conversation: Language, Interaction and Identity (1) (pp. 215–234). New York: Routledge.

[41] Oda-Ángel, F. (1998). Gibraltar: la herencia oblicua. Aproximación sociológica al contencioso. Cádiz: Diputación de Cádiz, Servicio de Publicaciones.

[42] Ortega, F. (1981). El español hablado en Canarias: visión sociolingüística. Revista de Filología de la Universidad de La Laguna, 0, 111–115.

[43] Rivas Zancarrón, M. (2008). El code-switching de Gibraltar como potencial didáctico del español y del inglés como fuente para el estudio de las contaminaciones fonéticas con el andaluz. Anais do I Congresso International da Associaçao Brasileira de Hispanistas. Belo Horizonte, 2950–2960.

[44] Rojas, D.; & Avilés, T. (2014a). Diccionario y estandarización lingüística en Hispanoamérica: la visión de Ramón Sotomayor y Valdés (1866). Estudios Filológicos, 53.

[45] Rojas, D.; & Avilés, T. (2014b). Ideologías lingüísticas en la fraseología del español de Chile: dos momentos, una misma concepción del lenguaje. Onomázein, 29, 64–67. | DOI 10.7764/onomazein.29.3

[46] Rona, J. (1974). A structural view of sociolinguistics. Antología de estudios de etnolingüística y sociolingüística. Mexico: UNAM.

[47] Said-Mohand, A. (2010). Inglés y español en Gibraltar: usos y actitudes lingüísticas entre la población joven. Tonos Digital, Revista Electrónica de Estudios Filológicos, 19, 168–183.

[48] Silva-Corvalán, C. (1984). The social profile of a syntactic-semantic variable: Three verbs forms in Old Castile. Hispania 67, 594–601. | DOI 10.2307/341914

[49] Vallejo Smith, T. (2013). Diccionario Yanito. San Roque: Delegación Municipal de Cultura. Ayuntamiento de San Roque.