Název: Translating the theatre act
Zdrojový dokument: Theatralia. 2022, roč. 25, č. 1, s. 166-171
Rozsah
166-171
-
ISSN1803-845X (print)2336-4548 (online)
Trvalý odkaz (DOI): https://doi.org/10.5817/TY2022-1-11
Trvalý odkaz (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/145145
Type: Recenze
Jazyk
Licence: CC BY-NC-ND 4.0 International
Reviewed work
Morini, Massimiliano. Theatre translation: theory and practice. London/New York: Bloomsbury, 2022. 176 pp. ISBN 978-1-350-19563-9.
Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.
Reference
[1] BRAGA RIERA, Jorge. 2009. Classical Spanish Drama in Restoration English (1660–1700). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2009.
[2] BRAGA RIERA, Jorge. 2021. Translation and Performance Cultures: Spanish Drama and Restoration England. Theatralia 24 (2021): 1: 101–118. | DOI 10.5817/TY2021-1-8
[3] DRÁBEK, Pavel. 2010. Fletcherian Dramatic Achievement: A Study in the Mature Plays of John Fletcher (1579–1625). Brno: Masarykova univerzita, 2010.
[4] ERNE, Lukas and Kareen SEIDLER (eds.). 2020. Early Modern German Shakespeare: Hamlet and Romeo and Juliet: Der Bestrafte Brudermord and Romio und Julieta in Translation. London/New York: Bloomsbury, 2020.
[5] HAVLÍČKOVÁ, Margita and Christian NEUHUBER (eds.). 2014. Johann Georg Gettner und das barocke Theater zwischen Nikolsburg und Krumau. Brno: Masarykova univerzita, 2014.
[6] MIKYŠKOVÁ, Anna. 2018. Massinger and Dekker's 'The Virgin Martyr' in the Hands of German 'Comedianten' [online]. Unpublished Master's thesis. Masaryk University, 2018. [accessed on 12.5.2022]. Available online at https://is.muni.cz/th/anotc/.
[7] MORINI, Massimiliano. 2012. The Pragmatic Translation: An Integral Theory of Translation. London/New York: Bloomsbury, 2012.
[8] PHILLIPS, Katherine. 1663. Pompey. A Tragedy. Dublin: John Crooke, 1663.
[9] SLOMAN, Steven and Philip FERNBACH. 2017. The Knowledge Illusion: Why We Never Think Alone. New York: Riverhead Books, 2017.
[10] WORTHEN, William B. 1997. Shakespeare and the Authority of Performance. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
[2] BRAGA RIERA, Jorge. 2021. Translation and Performance Cultures: Spanish Drama and Restoration England. Theatralia 24 (2021): 1: 101–118. | DOI 10.5817/TY2021-1-8
[3] DRÁBEK, Pavel. 2010. Fletcherian Dramatic Achievement: A Study in the Mature Plays of John Fletcher (1579–1625). Brno: Masarykova univerzita, 2010.
[4] ERNE, Lukas and Kareen SEIDLER (eds.). 2020. Early Modern German Shakespeare: Hamlet and Romeo and Juliet: Der Bestrafte Brudermord and Romio und Julieta in Translation. London/New York: Bloomsbury, 2020.
[5] HAVLÍČKOVÁ, Margita and Christian NEUHUBER (eds.). 2014. Johann Georg Gettner und das barocke Theater zwischen Nikolsburg und Krumau. Brno: Masarykova univerzita, 2014.
[6] MIKYŠKOVÁ, Anna. 2018. Massinger and Dekker's 'The Virgin Martyr' in the Hands of German 'Comedianten' [online]. Unpublished Master's thesis. Masaryk University, 2018. [accessed on 12.5.2022]. Available online at https://is.muni.cz/th/anotc/.
[7] MORINI, Massimiliano. 2012. The Pragmatic Translation: An Integral Theory of Translation. London/New York: Bloomsbury, 2012.
[8] PHILLIPS, Katherine. 1663. Pompey. A Tragedy. Dublin: John Crooke, 1663.
[9] SLOMAN, Steven and Philip FERNBACH. 2017. The Knowledge Illusion: Why We Never Think Alone. New York: Riverhead Books, 2017.
[10] WORTHEN, William B. 1997. Shakespeare and the Authority of Performance. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.