Název: Nápis na tzv. Čingisově kameni (Činggis-ün čilaγun-u bičig)
Variantní název:
- The inscription on the Stone of Činggis
Zdrojový dokument: Linguistica Brunensia. 2012, roč. 60, č. 1-2, s. [171]-182
Rozsah
[171]-182
-
ISSN1803-7410 (print)2336-4440 (online)
Trvalý odkaz (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/118230
Type: Článek
Jazyk
Jazyk shrnutí
Licence: Neurčená licence
Přístupová práva
přístupné po uplynutí embarga
Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.
Abstrakt(y)
The article is a general representation of the first Mongolian written document (1225). Its main concern is with semantic analysis of historical important terms (qan, irgen, noyan, qamuγ etc.), which occurred for the first time on the Stone of Činggis.
Reference
[1] ALLSEN, T. 1994. The rise of the Mongolian empire and Mongolian rule in north China. In: The Cambridge history of China. Ed. D. Twitchett – J.K. Fairbank. Vol. 6. Cambridge University Press.
[2] BANZAROV, D. 1955. Objasnenije mongoľskoj nadpisi na pamjatnike knjaza Isunke, plemjannika Činggis-chana. In: Sobranije sočinenij. Moskva, 186–206.
[3] DAMBA. Mongγol-un üy-e ularil-un bičig. Kökeqota: Öbür mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a.
[4] DAMDINSÜREN, C. 1999. Mongolyn uran dzochiolyn tojm. Ulaanbaatar, s. 49–52. (První vydání 1957, s. 24–35).
[5] DOBU. 1983. Uyiγurjin mongγol üsüg-ü durasqaltu bičig-üd. Begejing: Ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a.
[6] DŽAMSRANDŽAV, D. 1985. "Bucha sudžigai" gedeg nerijn učir. In: OUME-ijn IV ich chural. I boti. Ulaanbaatar, 455–458.
[7] KANE, D. 1989. The Sino-Jurchen vocabulary of the Bureau of interpreters. Bloomington: Indiana University.
[8] KLJUKIN, I. 1927. Drevnejšaja mongoľskaja nadpis' na Chorchiraskom ("Čingischanovom") kamne. In: Trudy Gosudarstvennogo Daľnevostočnogo Universiteta, Serija VI., No 5. Vladivostok.
[9] MURAYAMA, S. 1950. Über die Inschrift auf dem "Stein des Cingis". In: Oriens, vol. III., №1. Leiden, 108–112.
[10] ORLOVSKAJA, M.N. 1984. Jazyk "Altan tobči". Moskva: Nauka.
[11] PERLEE. 1962. Gurvan ögüülel. Studia Mongolica Instituti linguae et litterarum Academiae scientiarum Reipublicae Populi Mongoli, Tomus III, Fasciculi 13–15. Ulaanbaatar: ŠU Akademijn chelvlech üjldver.
[12] SCHMIDT, I.J. 1834. Bericht über eine Inschrift aus der ältesten Zeit der Mongolen-Herrschaft. In: Mémoires de l'Académie de Sciences de St.-Petersbourg, VIIe série, vol. II, 243–256.
[13] SPASSKIJ, G.I. 1818. Drevnosti Sibiri. In: Sibirskij vestnik, časť IV, otd. II, 116–124.
[14] SUM'JAABAATAR, B. 1990. Yuan chao bi shi 元朝秘史 Mongγol-un niγuča tobčiyan. Üsgijn galig. Ulaanbaatar.
[15] ŠAGDARSÜREN, C. 2001. Mongolčuudiin üseg bičigijn tovčoon. Ulaanbaatar.
[16] TUMURTOGOO, D. (ed.) 2006. Mongolian Monuments in Uighur-Mongolian Script (XIII-XVI Centuries). Introduction, Transcription and Bibliography. With the Collaboration of G. Cecegdari. Institute of Linguistics, Academia Sinica.
[17] Boľšoj akademičeskij mongol'sko-russkij slovar'. 2001. Institut jazyka i literatury Akademii nauk Mongolii; Institut jazykoznanija Rossijskoj akademii nauk. Moskva: Academia.
[18] CEVEL, JA. 1966. Mongol chelnij tovč tajlbar toli. Ulaanbaatar: Ulsyn chevlelijn chereg erchlech choroo.
[19] CINCIUS, V.I. (red.) 1975. Sravniteľnyj slovar' tunguso-maňčžurskich jazykov. Materialy k etimologičeskomu slovarju. Leningrad: Nauka, Leningradskoje otdelenije.
[20] Drevnetjurkskij slovar'. 1969. Red. V.M. Nadeljajev – D.M. Nasilov – E.R. Tenišev – A.M. Ščerbak. Leningrad: Nauka.
[21] KOVALEVSKIJ, O. 1844. Mongoľsko-russko-francuzskij slovar'. Kazaň: Univerzitetskaja tipografija.
[22] Mongγol kelen-ü toli. 1997. Mongγol kelen-ü toli nayiraγulqu duγuyilang. Kökeqota: Öbür mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a. (Vytištěno teprve v roce 1999.)
[23] Mongol chelnij delgerengüj tajlbar toli. 2008. Tavan boti. Red. L. Bold. Ulaanbaatar: Šindžlech uchaany akademi, Chel dzochiolyn chüreelen.
[24] Qorin naimatu tayilburi toli. 1988. Uspořádala Namjilm-a. Kökeqota: Öbür mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a. (Vytištěno teprve v roce 1994.)
[25] Qorin nigetü tayilburi toli. 1977. Uspořádal Öbür mongγol-un mongγol kele udq-a jokiyal teüke sudulqu γajar. Kökeqota: Öbür mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a.
[26] SÜCHBAATAR, O. 1997. Mongol chelnij char ügijn toľ. Ulaanbaatar: Mongol ulsyn šindžlech uchaany akademi Chel dzochiolyn chüreelen.
[27] TODAJEVA, B.CH. 2001. Slovar' jazyka Ojratov Siňczjana. Elista: Kalmyckoje knižnoje izdatelstvo.
[28] ZACHAROV, I. 1875. Polnyj maňčžursko-russkij slovar'. Sankt-Peterburg.
[2] BANZAROV, D. 1955. Objasnenije mongoľskoj nadpisi na pamjatnike knjaza Isunke, plemjannika Činggis-chana. In: Sobranije sočinenij. Moskva, 186–206.
[3] DAMBA. Mongγol-un üy-e ularil-un bičig. Kökeqota: Öbür mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a.
[4] DAMDINSÜREN, C. 1999. Mongolyn uran dzochiolyn tojm. Ulaanbaatar, s. 49–52. (První vydání 1957, s. 24–35).
[5] DOBU. 1983. Uyiγurjin mongγol üsüg-ü durasqaltu bičig-üd. Begejing: Ündüsüten-ü keblel-ün qoriy-a.
[6] DŽAMSRANDŽAV, D. 1985. "Bucha sudžigai" gedeg nerijn učir. In: OUME-ijn IV ich chural. I boti. Ulaanbaatar, 455–458.
[7] KANE, D. 1989. The Sino-Jurchen vocabulary of the Bureau of interpreters. Bloomington: Indiana University.
[8] KLJUKIN, I. 1927. Drevnejšaja mongoľskaja nadpis' na Chorchiraskom ("Čingischanovom") kamne. In: Trudy Gosudarstvennogo Daľnevostočnogo Universiteta, Serija VI., No 5. Vladivostok.
[9] MURAYAMA, S. 1950. Über die Inschrift auf dem "Stein des Cingis". In: Oriens, vol. III., №1. Leiden, 108–112.
[10] ORLOVSKAJA, M.N. 1984. Jazyk "Altan tobči". Moskva: Nauka.
[11] PERLEE. 1962. Gurvan ögüülel. Studia Mongolica Instituti linguae et litterarum Academiae scientiarum Reipublicae Populi Mongoli, Tomus III, Fasciculi 13–15. Ulaanbaatar: ŠU Akademijn chelvlech üjldver.
[12] SCHMIDT, I.J. 1834. Bericht über eine Inschrift aus der ältesten Zeit der Mongolen-Herrschaft. In: Mémoires de l'Académie de Sciences de St.-Petersbourg, VIIe série, vol. II, 243–256.
[13] SPASSKIJ, G.I. 1818. Drevnosti Sibiri. In: Sibirskij vestnik, časť IV, otd. II, 116–124.
[14] SUM'JAABAATAR, B. 1990. Yuan chao bi shi 元朝秘史 Mongγol-un niγuča tobčiyan. Üsgijn galig. Ulaanbaatar.
[15] ŠAGDARSÜREN, C. 2001. Mongolčuudiin üseg bičigijn tovčoon. Ulaanbaatar.
[16] TUMURTOGOO, D. (ed.) 2006. Mongolian Monuments in Uighur-Mongolian Script (XIII-XVI Centuries). Introduction, Transcription and Bibliography. With the Collaboration of G. Cecegdari. Institute of Linguistics, Academia Sinica.
[17] Boľšoj akademičeskij mongol'sko-russkij slovar'. 2001. Institut jazyka i literatury Akademii nauk Mongolii; Institut jazykoznanija Rossijskoj akademii nauk. Moskva: Academia.
[18] CEVEL, JA. 1966. Mongol chelnij tovč tajlbar toli. Ulaanbaatar: Ulsyn chevlelijn chereg erchlech choroo.
[19] CINCIUS, V.I. (red.) 1975. Sravniteľnyj slovar' tunguso-maňčžurskich jazykov. Materialy k etimologičeskomu slovarju. Leningrad: Nauka, Leningradskoje otdelenije.
[20] Drevnetjurkskij slovar'. 1969. Red. V.M. Nadeljajev – D.M. Nasilov – E.R. Tenišev – A.M. Ščerbak. Leningrad: Nauka.
[21] KOVALEVSKIJ, O. 1844. Mongoľsko-russko-francuzskij slovar'. Kazaň: Univerzitetskaja tipografija.
[22] Mongγol kelen-ü toli. 1997. Mongγol kelen-ü toli nayiraγulqu duγuyilang. Kökeqota: Öbür mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a. (Vytištěno teprve v roce 1999.)
[23] Mongol chelnij delgerengüj tajlbar toli. 2008. Tavan boti. Red. L. Bold. Ulaanbaatar: Šindžlech uchaany akademi, Chel dzochiolyn chüreelen.
[24] Qorin naimatu tayilburi toli. 1988. Uspořádala Namjilm-a. Kökeqota: Öbür mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a. (Vytištěno teprve v roce 1994.)
[25] Qorin nigetü tayilburi toli. 1977. Uspořádal Öbür mongγol-un mongγol kele udq-a jokiyal teüke sudulqu γajar. Kökeqota: Öbür mongγol-un arad-un keblel-ün qoriy-a.
[26] SÜCHBAATAR, O. 1997. Mongol chelnij char ügijn toľ. Ulaanbaatar: Mongol ulsyn šindžlech uchaany akademi Chel dzochiolyn chüreelen.
[27] TODAJEVA, B.CH. 2001. Slovar' jazyka Ojratov Siňczjana. Elista: Kalmyckoje knižnoje izdatelstvo.
[28] ZACHAROV, I. 1875. Polnyj maňčžursko-russkij slovar'. Sankt-Peterburg.