Název: Les activités et stratégies de médiation dans l'enseignement du français sur objectif spécifique : résultats de la recherche pilote
Variantní název:
- Mediation activities and strategies in teaching of French for specific purposes : results of a pilot research
Zdrojový dokument: Études romanes de Brno. 2024, roč. 45, č. 2, s. 58-71
Rozsah
58-71
-
ISSN2336-4416 (online)
Trvalý odkaz (DOI): https://doi.org/10.5817/ERB2024-2-6
Trvalý odkaz (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/digilib.80263
Type: Článek
Jazyk
Licence: CC BY-SA 4.0 International
Přístupová práva
otevřený přístup
Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.
Abstrakt(y)
En quoi la compétence de médiation est-elle importante dans l'enseignement du français sur objectif spécifique (FOS) et plus spécifiquement dans l'enseignement du français juridique ? La médiation introduite dans l'enseignement des langues par le Cadre européen commun de référence pour les langues (2001) puis redéfinie et mise en valeur à l'aide des nouveaux descripteurs de son Volume complémentaire (2018) est une activité langagière particulièrement présente dans le monde du travail. Dans le domaine du droit, elle peut contribuer à une meilleure compréhension de la culture juridique locale et de ses spécificités. Dans le contexte européen plurilingue, au lieu de produire des textes juridiques, les étudiants auront plutôt besoin de les comprendre et de savoir expliquer leur contenu à leurs clients ou collaborateurs potentiels, de leur transmettre le message qu'ils contiennent et de retrouver les points que les cultures juridiques ont en commun. La présente étude vise à montrer les résultats d'une recherche pilote menée sur un petit échantillon d'enseignants de FOS en 2022. Sous forme d'entretiens compréhensifs, elle cherche à mettre en évidence les attitudes des enseignants face aux activités et stratégies de médiation. Les premiers résultats de cette recherche pilote montrent que les enseignants de FOS en milieu universitaire sont conscients de l'importance de la compétence de médiation et cherchent des voies pour intégrer dans leurs cours les activités et stratégies permettant de la développer.
Why is the skill of language mediation important in the teaching of French for Specific Purposes (FSP) and more specifically in the teaching of legal French? Mediation, introduced into language teaching by the Common European Framework of Reference for Languages (2001) and then redefined and highlighted using the new descriptors in its Companion Volume (2018), is a language activity that is particularly present in the world of work. In the field of law, language mediation can contribute to a better understanding of local legal culture and its specific features. In the multilingual European context, instead of producing legal texts, students will need to understand them and be able to explain their content to potential clients or collaborators, convey the message the texts contain, and identify the points that legal cultures have in common. The aim of this study is to show the results of the pilot research carried out on a small sample of teachers in spring 2022. Using comprehensive interviews, it seeks to highlight FSP teachers' approaches to mediation activities and strategies. The initial results of this pilot research show that FSP teachers in universities are aware of the importance of mediation skills and are looking for ways to develop activities suitable for practicing language mediation, how to incorporate them in their classes, and therefore how to develop and practice language mediation strategies in their courses.
fre
eng
Reference
[1] Aden, J. (2012). La médiation linguistique au fondement du sens partagé : vers un paradigme de l'énaction en didactique des langues. ELA. Études de linguistique appliquée, 167, 267–284.
[2] Bilová, Š. ; Doupovcová, R. ; & Hradilová, A. et al. (2022). Právnická angličtina. Prague : Grada.
[3] Blanchet, A. ; & Gotman A. (2015). Entretien. Paris : Armand Colin.
[4] Chovancová, B. (2016). Mediation in Legal English Teaching. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 45, 1, 21–35.
[5] Chovancová, B. (2018). Practicing the skill of mediation in English for legal purposes. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 53, 66, 49–60.
[6] Conseil de l'Europe (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner évaluer. https://rm.coe.int/16802fc3a8
[7] Conseil de l'Europe (2018). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner évaluer. Volume complémentaire avec de nouveaux descripteurs. https://rm.coe.int/cecr-volume-complementaire-avec-de-nouveaux-descripteurs/16807875d5
[8] Conseil de l'Europe (2021). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer – Volume complémentaire. Éditions du Conseil de l'Europe, Strasbourg, 2021. https://rm.coe.int/cadre-europeen-commun-de-reference-pour-les-langues-apprendre-enseigne/1680a4e270?utm_source=sendinblue&utm_campaign=SAVOIR%20INFO%20mise%20%20jour%20%20version%202020%20volume%20complmentaire&utm_medium=email
[9] Coste, D. ; & Cavalli, M. (2015). Education, mobilité, altérité. Les fonctions de médiation de l'école. Conseil de l'Europe. https://rm.coe.int/education-mobilite-alterite-les-fonctions-de-mediation-de-l-ecole/16807367ef
[10] Crendal, A. ; & Renaud, F. (2022). La médiation dans la communication professionnelle. Le français dans le monde, 438, 62–63.
[11] Dendrinos, B. (2006). Mediation in communication, language teaching and testing. Journal of Applied Linguistics, 22, 9–35.
[12] Đurić, L. (2019). L'évolution de la notion de médiation linguistique et (inter)culturelle : quelles implications pour l'enseignement du FLE en Serbie ? Interactions dans les Sciences du Langage. Interactions disciplinaires dans les Études littéraires, Les études françaises aujourd'hui. Vol. 11, Article 12, 170–182. https://doi.org/10.18485/efa.2019.11.ch12
[13] Girardet, J. (2022). Un cadre pour la médiation. Le français dans le monde, 438, 58–59.
[14] Howell, P. (2017). Cross-language mediation in foreign language teaching. Hiroshima Studies in Language and Language Education, 20, 147–155. https://ir.lib.hiroshima-u.ac.jp/files/public/4/42619/20170323145334480810/h–gaikokugokenkyu_20_147.pdf
[15] Lopriore, L. (2006). À la recherche de la traduction perdue : la traduction dans la didactique des langues. Ela. Études de linguistique appliquée, 1, 141, 85–94. https://www.cairn.info/revue-ela-2006-1-page-85.htm#no1
[16] Marečková, P. (2020). (Ne)Ztraceno v překladu: Mediace jako nová kompetence ve výuce cizích jazyků. Cizí jazyky, 63, 3, 3–13.
[17] Marečková, P. (2021). (Ne)Ztraceno v překladu: Nové pojetí mediace v Dodatku k SERRJ. Cizí jazyky, 64, 4, 3–16.
[18] Melo-Pfeifer, S. ; & Schröder-Sura, A. (2018). Les tâches de médiation dans les manuels de Français Langue Étrangère pour le secondaire en Allemagne. Recherches en didactique des langues et des cultures. Les cahiers de l'Acedle, 15-3. https://www.researchgate.net/publication/327694042_Les_taches_de_mediation_dans_les_manuels_de_Francais_Langue_Etrangere_pour_le_secondaire_en_Allemagne>
[19] North, B. ; & Piccardo, E. (2016). Élaborer des descripteurs illustrant des aspects de la médiation pour le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR). https://rm.coe.int/0900001680713e2d
[20] Piccardo E. (2012). Médiation et apprentissage des langues : pourquoi est-il temps de réfléchir à cette notion ? ELA. Études de linguistique appliquée, 167, 285–297.
[21] Stathoupoulou, M. (2015). Cross-Language Mediation in Foreign Language Teaching and Testing. Bristol : Multilingual Matters.
[22] Novotná, H. (Ed.). (2019). Metody výzkumu ve společenských vědách. Prague : Univerzita Karlova, Fakulta humanitních studií.
[23] Weissmann, D. (2012). La médiation linguistique à l'université : propositions pour un changement d'approche. ELA. Études de linguistique appliquée, 167, 313–324.
[2] Bilová, Š. ; Doupovcová, R. ; & Hradilová, A. et al. (2022). Právnická angličtina. Prague : Grada.
[3] Blanchet, A. ; & Gotman A. (2015). Entretien. Paris : Armand Colin.
[4] Chovancová, B. (2016). Mediation in Legal English Teaching. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 45, 1, 21–35.
[5] Chovancová, B. (2018). Practicing the skill of mediation in English for legal purposes. Studies in Logic, Grammar and Rhetoric, 53, 66, 49–60.
[6] Conseil de l'Europe (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner évaluer. https://rm.coe.int/16802fc3a8
[7] Conseil de l'Europe (2018). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner évaluer. Volume complémentaire avec de nouveaux descripteurs. https://rm.coe.int/cecr-volume-complementaire-avec-de-nouveaux-descripteurs/16807875d5
[8] Conseil de l'Europe (2021). Cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer – Volume complémentaire. Éditions du Conseil de l'Europe, Strasbourg, 2021. https://rm.coe.int/cadre-europeen-commun-de-reference-pour-les-langues-apprendre-enseigne/1680a4e270?utm_source=sendinblue&utm_campaign=SAVOIR%20INFO%20mise%20%20jour%20%20version%202020%20volume%20complmentaire&utm_medium=email
[9] Coste, D. ; & Cavalli, M. (2015). Education, mobilité, altérité. Les fonctions de médiation de l'école. Conseil de l'Europe. https://rm.coe.int/education-mobilite-alterite-les-fonctions-de-mediation-de-l-ecole/16807367ef
[10] Crendal, A. ; & Renaud, F. (2022). La médiation dans la communication professionnelle. Le français dans le monde, 438, 62–63.
[11] Dendrinos, B. (2006). Mediation in communication, language teaching and testing. Journal of Applied Linguistics, 22, 9–35.
[12] Đurić, L. (2019). L'évolution de la notion de médiation linguistique et (inter)culturelle : quelles implications pour l'enseignement du FLE en Serbie ? Interactions dans les Sciences du Langage. Interactions disciplinaires dans les Études littéraires, Les études françaises aujourd'hui. Vol. 11, Article 12, 170–182. https://doi.org/10.18485/efa.2019.11.ch12
[13] Girardet, J. (2022). Un cadre pour la médiation. Le français dans le monde, 438, 58–59.
[14] Howell, P. (2017). Cross-language mediation in foreign language teaching. Hiroshima Studies in Language and Language Education, 20, 147–155. https://ir.lib.hiroshima-u.ac.jp/files/public/4/42619/20170323145334480810/h–gaikokugokenkyu_20_147.pdf
[15] Lopriore, L. (2006). À la recherche de la traduction perdue : la traduction dans la didactique des langues. Ela. Études de linguistique appliquée, 1, 141, 85–94. https://www.cairn.info/revue-ela-2006-1-page-85.htm#no1
[16] Marečková, P. (2020). (Ne)Ztraceno v překladu: Mediace jako nová kompetence ve výuce cizích jazyků. Cizí jazyky, 63, 3, 3–13.
[17] Marečková, P. (2021). (Ne)Ztraceno v překladu: Nové pojetí mediace v Dodatku k SERRJ. Cizí jazyky, 64, 4, 3–16.
[18] Melo-Pfeifer, S. ; & Schröder-Sura, A. (2018). Les tâches de médiation dans les manuels de Français Langue Étrangère pour le secondaire en Allemagne. Recherches en didactique des langues et des cultures. Les cahiers de l'Acedle, 15-3. https://www.researchgate.net/publication/327694042_Les_taches_de_mediation_dans_les_manuels_de_Francais_Langue_Etrangere_pour_le_secondaire_en_Allemagne>
[19] North, B. ; & Piccardo, E. (2016). Élaborer des descripteurs illustrant des aspects de la médiation pour le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR). https://rm.coe.int/0900001680713e2d
[20] Piccardo E. (2012). Médiation et apprentissage des langues : pourquoi est-il temps de réfléchir à cette notion ? ELA. Études de linguistique appliquée, 167, 285–297.
[21] Stathoupoulou, M. (2015). Cross-Language Mediation in Foreign Language Teaching and Testing. Bristol : Multilingual Matters.
[22] Novotná, H. (Ed.). (2019). Metody výzkumu ve společenských vědách. Prague : Univerzita Karlova, Fakulta humanitních studií.
[23] Weissmann, D. (2012). La médiation linguistique à l'université : propositions pour un changement d'approche. ELA. Études de linguistique appliquée, 167, 313–324.