Title: Hodnota v stratégii autora a interpretácie umeleckého textu
Variant title:
- Value in author's strategy and interpretation of artistic text
Source document: Новая русистика. 2019, vol. 12, iss. 1, pp. 31-45
Extent
31-45
-
ISSN1803-4950 (print)2336-4564 (online)
Persistent identifier (DOI): https://doi.org/10.5817/NR2019-1-3
Stable URL (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/141199
Type: Article
Language
License: Not specified license
Notice: These citations are automatically created and might not follow citation rules properly.
Abstract(s)
The paper focused on the Russian prose of the authors who, personally, from time to time or with generational insight, respond to the course and consequences of personal, political, military and social events in Russia at the beginning of the 20th century. The authors of the prose texts coincide with the events of the tenth to the thirties as authentic experience, observe the existential, moral, philosophical and confessional aspect of the demise of old Russia and the values enshrined in the political power of Soviet Russia.
References
[1] ČERVENKA, M. a kol. (2005): Na cestě ke smyslu. Poetika díla 20. století. Praha.
[2] DEMJÁNOVÁ, Z. (2017): Prekrásny nový svet. In: RACHMANOVOVÁ, A.: Továreň na nového človeka. Bratislava, s. 251 – 268.
[3] DOHNAL, J. (2012): Proměny modelu světa v ruské próze na přelomu XIX. a XX. století. Brno.
[4] FELDEK, Ľ. (1982): Homo scribens. Bratislava.
[5] NABOKOV, V. (2013): Slídil. Přeložil Pavel Dominik. Praha.
[6] POSPÍŠIL, I. (2013): K teorii ruské literatury a jejím souvislostem. Brno.
[7] PRUDKÝ, L. a kol. (2009): Studia o hodnotách. Praha.
[8] RACHMANOVOVÁ, A. (2017): Továreň na nového človeka. Preklad z nemčiny Zuzana Demjánová. Bratislava.
[9] RYČLOVÁ, I. (2006): Ruské dilema. Společenské zlo v kontextu osudů tvůrčich osobností Ruska. Brno.
[10] RYČLOVÁ, I. (2013): Mezi kladivem a kovadlinou. Dvacáté století v osudech literárních osobností Ruska. Brno.
[11] ROZANOV, V. V. (2012): Apokalypsa nášho veku. Vybral a preložil Mikuláš Šoóš. Bratislava.
[12] SLAVNIKOVÁ, O. (2011): 2017. Preložila Zuzana Lorková a Igor Otčenáš. Bratislava.
[13] SVATOŇ, V. (2009): Román v souvislostech času. Praha.
[14] ŠMELJOV, I. S. (2017): Slunce mrtvých. Překlad Jakub Šedivý. Praha.
[15] ŠRAJER, D. M. (2016): Bunin a Nabokov. Príbeh súperenia. Bratislava.
[2] DEMJÁNOVÁ, Z. (2017): Prekrásny nový svet. In: RACHMANOVOVÁ, A.: Továreň na nového človeka. Bratislava, s. 251 – 268.
[3] DOHNAL, J. (2012): Proměny modelu světa v ruské próze na přelomu XIX. a XX. století. Brno.
[4] FELDEK, Ľ. (1982): Homo scribens. Bratislava.
[5] NABOKOV, V. (2013): Slídil. Přeložil Pavel Dominik. Praha.
[6] POSPÍŠIL, I. (2013): K teorii ruské literatury a jejím souvislostem. Brno.
[7] PRUDKÝ, L. a kol. (2009): Studia o hodnotách. Praha.
[8] RACHMANOVOVÁ, A. (2017): Továreň na nového človeka. Preklad z nemčiny Zuzana Demjánová. Bratislava.
[9] RYČLOVÁ, I. (2006): Ruské dilema. Společenské zlo v kontextu osudů tvůrčich osobností Ruska. Brno.
[10] RYČLOVÁ, I. (2013): Mezi kladivem a kovadlinou. Dvacáté století v osudech literárních osobností Ruska. Brno.
[11] ROZANOV, V. V. (2012): Apokalypsa nášho veku. Vybral a preložil Mikuláš Šoóš. Bratislava.
[12] SLAVNIKOVÁ, O. (2011): 2017. Preložila Zuzana Lorková a Igor Otčenáš. Bratislava.
[13] SVATOŇ, V. (2009): Román v souvislostech času. Praha.
[14] ŠMELJOV, I. S. (2017): Slunce mrtvých. Překlad Jakub Šedivý. Praha.
[15] ŠRAJER, D. M. (2016): Bunin a Nabokov. Príbeh súperenia. Bratislava.