Обновление лексической системы современного русского языка как результат вторичного заимствования

Název: Обновление лексической системы современного русского языка как результат вторичного заимствования
Transliterovaný název
Obnovlenije leksičeskoj sistemy sovremennogo russkogo jazyka kak rezul'tat vtoričnogo zaimstvovanija
Zdrojový dokument: Opera Slavica. 2008, roč. 18, č. 4, s. 32-39
Rozsah
32-39
  • ISSN
    1211-7676
Type: Článek
Jazyk
Licence: Neurčená licence
 

Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.

Abstrakt(y)
В статье исследуются новые семантические отношения некоторых заимствованных слов в русской лексике, являющиеся результатом вторичного заимствования в современном русском языке (1986-2007). При описании таких отношений последовательно разграничивается полисемия и омонимия лексических единиц. Отмечается интернациональный характер многих лексических изменений, исследуемых в статье.
The paper examines the results of secondary borrowing in modern Russian (1986-2007). These results are new semantic relations of loan words in the Russian vocabulary. The demarcations between polysemy and homonymy forms the basis of the description. Many lexical changes examined in the paper have an international character.
Reference
[1] АЛ: Толковый словарь русского языка начала XXI в. Актуальная лексика / Под ред. Г. Н. Скляревской – М., 2006.

[2] БЭС-2006: Борисов А. Б.: Большой экономический словарь. – М., 2006.

[3] КИЧЕВА И. В.: Проблемы терминологии педагогики на рубеже XX-XXI вв. // Языки профессиональной коммуникации. Материалы междунар. научн. конф. – Челябинск, 2003. – С 243-247.

[4] КРЫСИН Л. П.: Лексическое заимствование и калькирование в русском языке последних десятилетий // ж-л «Вопросы языкознания» 2002 No 6. - С. 27-34.

[5] КРЫСИН Л. П.: Вторичное заимствование и его описание в толковом словаре // Русский языксегодня. Вып. 3. Сб. статей. – М., 2004. – С. 143-149.

[6] КССПТ: Краткий словарь современных понятий и терминов / Н.Т. Бунимович, Г. Г. Жаркова, Т. М. Корнилова и др. – М., 2000.

[7] ЛАРИОНОВА Е. В.: Спонсор и меценат //ж-л «Русская речь» 1992 No 5. – С. 114-117.

[8] ЛЮЛЯЕВА Н. А.: К вопросу о жаргоне участников фондового рынка // Слово в словаре и дискурсе. – М., 2006. – С. 325-333.

[9] МАРИНОВА Е. В.: Заметки об основных формах лексического заимствования. // Вестник ННГУ. Серия Филология. Вып. 1(7) - 2006. - С. 35-38.

[10] МАРИНОВА Е. В.: О типах скрытого заимствования в современном русском языке // Русский язык: исторические судьбы и современность. III Междунар. Конгресс исследователей русского языка. 20-23 марта 2007 г. – М.: изд-во МГУ, 2007. – С. 134-135.

[11] НБАРС: Мюллер В. К.: Новый большой англо-русский словарь. – М., 2006.

[12] НЕГРЫШЕВ А. А.: Медиация как системообразующий фактор речевого варьирования в СМИ // Социальные варианты языка– III: Материалы Междунар. научн. конф. – Н. Новгород: изд-во НГЛУ, 2004. – С. 453-457.

[13] НС-XXI: Новые слова XXI в.: словарные материалы к спецкурсу по неологии // Под ред. Е. В. Мариновой. – Н. Новгород: изд-во ННГУ, 2008.

[14] НСИС: Захаренко Е. Н., Комарова Л. Н., Нечаева И. В. Новый словарь иностранных слов. – М., 2003.

[15] СЗА: Вальтер Х., Вовк О., Зумп А. И др. Словарь: Заимствования в русском субстандарте. Англицизмы. – М., 2004.

[16] ТСИС: Крысин Л. П. Толковый словарь иноязычных слов. - 2-е изд. – М., 2000.

[17] ТСРЯ-2: Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Подред. Г. Н. Скляревской. 2-е изд-е. – М., 2001.

[18] BUZÁSSYOVÁ, K.: Opakovaná internacionalizacia a problem identifikacie morfologických a lexikálnych jednotíek. // Jazykovědný časopis 42, 1991. – S. 89-104.

[19] MARKOWSKI, A.: O poęciu i typach internasionalizmów semantycznych. // Poradnik językowy 2004. č. 2 - S. 38-50.

[20] MRAVINACOVÁ, J.: Neosémantizmy vzniklé pod vlivem cizího jazyka // Neologizmy v dnešní češtině. – Praha, 2005. – S. 180-186.