El caló español a comienzos del siglo XXI : el estado de la cuestión

Název: El caló español a comienzos del siglo XXI : el estado de la cuestión
Variantní název:
  • Spanish Gypsy at the beginning of the 21st century : the state of the art
Zdrojový dokument: Études romanes de Brno. 2020, roč. 41, č. 1, s. 159-177
Rozsah
159-177
  • ISSN
    1803-7399 (print)
    2336-4416 (online)
Type: Článek
Jazyk
 

Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.

Abstrakt(y)
El objetivo del artículo es ofrecer una visión panorámica contextualizada sobre el caló español o hispanorromaní a comienzos del siglo XXI. En primer lugar, se presentará una breve introducción que ubicará el caló español en el contexto de las variedades del romaní en contacto con otras lenguas, los llamados pararromaníes, y se introducirán sus principales características que lo definen en el marco de la metodología de lenguas en contacto. A continuación, nos vamos a centrar en la recepción del caló en la sociedad mayoritaria española y cómo dicha recepción ha influido a la vez en la percepción y en la interpretación del término por parte del propio colectivo gitano. En esta parte trabajaremos tanto con los documentos producidos por personas ajenas al colectivo gitano, como con los formulados por los propios gitanos. Naturalmente, hasta bien entrado el siglo XX los testimonios proceden en general de los no-gitanos, mientras que los proferidos por los integrantes mismos del colectivo son más bien contemporáneos. No obstante, la atención principal se va a prestar al estado actual del caló español y, consecuentemente, a las estrategias de la política lingüística que intentan despertar su revitalización, con unos resultados que de momento son, como mínimo, poco fructuosos y poco convincentes.
The purpose of the article is to offer a contextualized panoramic view of the Spanish Gypsy or hispanorromaní in the 21st century. In the first place, a brief introduction will be presented that will show the Spanish Gypsy in the context of other varieties of the Romani in contact with other languages, the so-called para-Romani, and the main characteristics that define it within the framework of languages in contact. In next step, we will focus on the reception of the Spanish Gypsy in the Spanish majority society and how the reception has influenced the perception and the interpretation of its notions by the Spanish Gypsy community. In this part we will work both with the documents produced by people who do not belong to the Gypsy community, as well as those formulated by the Spanish Gypsies themselves. Naturally, until the 20th century these testimonies come from non-Gypsies, but in last few decades there have appeared opinions from Spanish Gypsies as well. Nevertheless, the main attention is paid to the current status of the Spanish Gypsy language and, consequently, to the language policy strategies that try to awaken its revitalization. Unfortunately, the results are in the present moment neither much fruitful, nor convincing.
Reference
[1] Ackerley, F. G. (1914–1915). The Romani speech of Catalonia. Journal of the Gypsy Lore Society, New Series, 8, 99–140.

[2] Adiego, I.-X. (1998). The Spanish-Gypsy vocabulary of manuscript 3929, Biblioteca Nacional de Madrid (eighteenth century): A rereading. Journal of the Gypsy Lore Society, 5th series, 8, 1–18.

[3] Adiego, I.-X. (2002). Un Vocabulario español-gitano del Marqués de Sentmenat (1697–1762). Edición y estudio lingüístico. Barcelona: Edicions de la Universitat de Barcelona.

[4] Adiego, I.-X. (2005a). The Vestiges of Caló Today. In B. Schrammel, D. W. Halwachs, & G. Ambrosch (Eds.), General and Applied Romani Linguistics. Proceedings from the 6th International Conference on Romani Linguistics (pp. 60–78). Múnich: Lincom.

[5] Adiego, I.-X. (2005b). Recent fieldworks on Spanish Romani: lexical findings. Gypsy Lore Society. Annual Meeting. Granada, 2005–04–27. Inédito.

[6] Adiego, I.-X. (2005c). The first Caló dictionary ever published in Spain (Trujillo 1844): An analysis of its sources. Romani Studies, Series 5, 15, 2, 125–143.

[7] Adiego, I.-X. (2006). El primer diccionario kaló publicado en España (Trujillo, 1844): un análisis de sus fuentes. I Tchatchipen, 54, 23–36.

[8] Adiego, I.-X. (2008). When George Borrow met Spanish Romani. George Borrow Bulletin, 36, 15–28.

[9] Adiego, I.-X. (2012). Catalan Romani (caló català) in the work of Juli Vallmitjana: an initial appraisal. Zeitschrift für Katalanistik, 25, 305–320.

[10] Adiego, I.-X. (2013a). The oldest attestation of the Romani language in Spain: The Aucto del finamiento de Jacob (sixteenth century). Romani Studies, series 5, 23, 2, 245–255.

[11] Adiego, I.-X. (2013b). La investigación sobre el caló español: algunas cuestiones teóricas y metodológicas. In N. Vila (Ed.), De parces y troncos. Nuevos enfoques sobre los argots hispánicos (pp. 17–34). Lleida: Edicions de la Universitat de Lleida.

[12] Adiego, I.-X. (2016). Un nonato diccionario gitano decimonónico: el Rotañulario dor Sersén al Calorró y de andalló al Sersén de Joaquín Simán (Pero Grullo). In I. Buzek (Ed.) Interacciones entre el caló y el español. Historia, relaciones y fuentes (pp. 77–98). Brno: Masarykova univerzita.

[13] Adiego, I.-X. (2020). Historical Sources on the Romani Language. In Y. Matras & A. Tenser (Eds.), The Palgrave Handbook on Romani Language and Linguistics (pp. 49–81). Cham: Palgrave-Macmillan.

[14] Adiego, I.-X.; Martín, A. I. (2006). George Borrow, Luis de Usoz y sus respectivos vocabularios gitanos. Revista de Filología Española, LXXXVI, 1, 7–30. | DOI 10.3989/rfe.2006.v86.i1.1

[15] Amorós Negre, C. (2013). Las lenguas en la sociedad. Madrid: Síntesis.

[16] Anderson, B. (1991). Imagined communities: reflections on the origin and spread of nationalism. Ed. revisada y extendida. Londres: Verso.

[17] Bakker, P. (1991). Basque Romani – a preliminary grammatical sketch of a mixed language. In P. Bakker & M. Cortiade (Eds.), In the Margin of Romani. Gypsy Languages in Contact (pp. 56–90). Amsterdam: Publikaties van het Instituut voor Algemene Taalwetenschap.

[18] Bakker, P. (1995). Notes on the genesis of Caló and other Iberian Para-Romani varieties. In Y. Matras (Ed.), Romani in Contact. The History, Structure and Sociology of a Language (pp.125–150). Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins.

[19] Bakker, P. (1998): Para-Romani languages versus secret languages: Differences in origin, structure and use. In Y. Matras (Ed.), The Romani Element in Non-Standard Speech (pp. 69–96). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.

[20] Bakker, P.; & Van der Voort, H. (1991). Para-Romani languages: an overview and some speculations on their genesis. In P. Bakker, & M. Corthiade (Eds.), In the Margin of Romani. Gypsy Languages as Contact Languages (pp. 16–44). Amsterdam: Publikaties van het Instituut voor Algemene Taalwetenschap.

[21] Bernal, J. M. F. (2016). Los gitanos en España y el possible origen del caló. In I. Buzek (Ed.) Interacciones entre el caló y el español. Historia, relaciones y fuentes (pp. 11–27). Brno: Masarykova univerzita.

[22] Boretzky, N. (1983). Kreolsprachen, Substrate und Sprachwandel. Wiesbaden: Harraschovitz.

[23] Boretzky, N.; & Igla, B. (1994). Romani Mixed Dialects. In P. Bakker, & M. Mous (Eds.), Mixed Languages. 15 Case Studies in Language Intertwining (pp. 35–68). Amsterdam: IFOTT.

[24] Borrow, G. (1843 [1841]). The Zincali; or an account of the Gypsies of Spain. With an original collection of their songs and poetry, and a copious dictionary of their language. 3ª ed. Londres: John Murray.

[25] Bright, R. (1818). Travels from Vienna to Lower Hungary with Some Remarks on the State of Vienna during the Congress, in the Year 1814. Edimburgo: Archibald Constable and comp.

[26] Buzek, I. (2011a). Historia crítica de la lexicografía gitano-española. Brno: Masarykova univerzita.

[27] Buzek, I. (2011b). La noción de argot en la tradición lingüística hispánica y su primer diccionario: el Diccionario del argot español de Luis Besses (1905). In A. Butašová, et al. (Eds), Philologica XXI, Supplementum II (pp. 57–66). Bratislava: Univerzita Komenského Bratislava.

[28] Buzek, I. (2016a). ¿Qué quiere decir caló? Matices de un glotónimo. Estudios de lingüística del español, 37, 263–283.

[29] Buzek, I. (2016b). Los estudios criminológicos y materiales internos de las fuerzas represivas del Estado español como fuentes para el estudio de gitanismos en el argot de la delincuencia durante los siglos XIX y XX. In I. Buzek (Ed.) Interacciones entre el caló y el español. Historia, relaciones y fuentes (pp. 99–111). Brno: Masarykova univerzita.

[30] De los Reyes Serrano, J.; & Fernández Suárez, R. (1987a). Chipí Calí. Curso de introducción a la lengua gitana. Curso para la integración gitana. Inédito [Ayuntamiento de Jerez, Delegación de Educación y Cultura].

[31] De los Reyes Serrano, J.; & Fernández Suárez, R. 1987b. Chipí Calí. Curso de introducción a la lengua gitana. Curso para la integración gitana. Inédito [Ayuntamiento de Jerez, Delegación de Educación y Cultura].

[32] Escudero, J. P. (2004). Les gitans catalans et leur langue. Perpignan: Editions de la Tour Gile.

[33] Escudero, J. P.; Adiego, I.-X. (2001). Vocabulari del kalò català. I tchatchipen, 33, 4–30.

[34] Flores López, J. (s/a). Epítome de gramática gitana. Inédito.

[35] Fuentes Cañizares, J. (2008). Apuntes sobre el caló en la obra de George Borrow. Madrid: Vision Libros.

[36] Gamella, J. F.; Fernández, C.; & Adiego, I.-X. (2015). The long agony of Hispanoromani: The remains of Caló in the speech of Spanish Gitanos. Romani Studies, 25, 1, 53–93. | DOI 10.3828/rs.2015.3

[37] García, O. (2007). Lenguas e identidades en mundos hispanohablantes: desde una posición plurilingüe y minoritaria. In M. Lacorte (Ed.), Lingüística aplicada del español (pp. 377–405). Madrid: Arco/Libros.

[38] Gómez Alfaro, A. (2009). Legislación histórica dedicada a los gitanos. Sevilla: Junta de Andalucía.

[39] Gordaliza Aparicio, F. R. (2001). La lengua gitana en Palencia: restos y orígenes. Publicaciones de la Institución Tello Téllez de Meneses, 72, 207–249.

[40] Gusmão, M. et al. (2008). A Perspective on the History of the Iberian Gypsies Provided by Phylogeographic Analysis of Y-Chromosome Lineages. Annals of Human Genetics, 72, 2, 215–227. | DOI 10.1111/j.1469-1809.2007.00421.x

[41] Hervás y Panduro, L. (2008). Catálogo de las lenguas de las naciones conocidas, y numeración, división, y clases de éstas según la diversidad de sus idiomas y dialectos. 6 vols. Alicante-Madrid: Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes-Biblioteca Nacional. http://www.cervantesvirtual.com/buscador/?q=Cat%C3%A1logo+de+las+lenguas+de+las+naciones+conocidas%2C+y+numeraci%C3%B3n%2C+divisi%C3%B3n%2C+y+clases+de+%C3%A9stas+seg%C3%BAn+la+diversidad+de+sus+idiomas+y+dialectos&x=0&y=0&f[cg]=1

[42] Jiménez, A. (1997). Vocabulario del dialecto jitano, con cerca de 3000 palabras y una relacion esacta del carácter, procedencia, usos, costumbres, modo de vivir de esta jente en la mayor parte de las provincias de España, celebridad en las fiestas, nombres y apellidos mas usuales, fisionomia y cuantos antecedentes se pueden tener de ellos, con varios rezos, cuentos, fábulas, versos, brindis, parte de la doctrina cristiana y ordenanza militar. Valencia: Librería París-Valencia [Ed. facsimilar de la 2ª ed., Sevilla, Imprenta del Conciliador, 1853].

[43] Jiménez Gabarri, A. (1999). Amarí shib romaní (Nuestra lengua gitana). s/n: J. Martínez.

[44] Jiménez González, N. (2009). ¿El romanó, el caló, el romanó-kaló o el gitañol? Cincuenta y tres notas sociolingüísticas en torno a los gitanos españoles. Anales de Historia Contemporánea, 25, 149–161.

[45] Jiménez González, N.; & Cañadas Ortega, A. (2011). Sar san? ¿Cómo estás? Rromani ćhibǎqo kùrso. Curso de Romanó. Madrid: Fundación Instituto de Cultura Gitana.

[46] Jiménez González, N.; Plantón García, J. A.; Valet, J.; Ropero Núñez, M.; Román Fernández, M. (2004). Manual de Lengua Romaní. Málaga: Unidad de Recursos Europeos/Diputación Provincial de Málaga.

[47] Krinková, Z. (2014). Prameny ke studiu caló a dalších iberských pararomštin. Romano džaniben, 21, 1, 91–110.

[48] Krinková, Z. (2015). From Iberian Romani to Pararromani Varieties. Praga: Karolinum.

[49] Krinková, Z. (2016). El vocabulario romanó documentado en los diccionarios del caló. In I. Buzek (Ed.) Interacciones entre el caló y el español. Historia, relaciones y fuentes (pp. 29–44). Brno: Masarykova univerzita.

[50] Lara, L. F. (1992). El caló revisitado. In E. Luna Traill (Ed.), Scripta Philologica in Honorem Juan M. Lope Blanch a los 40 años de docencia en la unam y a los 65 años de vida. Lingüística española e iberoamericana, vol. 2 (pp. 567–592). México: Universidad Nacional Autónoma de México, Instituto de Investigaciones Filológicas.

[51] Leigh, K. (1998). Romani elements in present-day Caló. In The Romani Element in Non-Standard Speech (pp. 241–282). Wiesbaden: Harrassowitz Verlag.

[52] Matras, Y. (2011). Language Contact. New York: Cambridge University Press.

[53] McLane, M. F. (1977). The Caló of Guadix: A Surviving Romani Lexicon. Anthropological Linguistics, 19, 7, 303–319.

[54] Moncada, S. de. (1779). Espulsion de los gitanos. In Romances de Germanía de varios autores, con el vocabulario por la orden del a. b. c. para declaracion de sus términos y lengua. Compuesto por Juan Hidalgo: El discurso de la expulsion de los gitanos, que escribió Doctor Don Sancho de Moncada, catedratico de Sagrada Escritura en la Universidad de Toledo, y los romances de la germanía que escribió Don Francisco de Quevedo (pp. 201–222). Madrid: Don Antonio de Sancha.

[55] Pabanó, F. M. [Manzano López, Félix]. (2007). Historia y costumbres de los gitanos. Colección de cuentos viejos y nuevos, dichos y timos graciosos, maldiciones y refranes netamente gitanos. Diccionario español-gitano-germanesco. Dialecto de los gitanos. Mairena de Aljarafe: Extramuros [Ed. facsimilar de la de Barcelona, Montaner y Simón, 1915].

[56] Plantón García, J. A. (1993). Aproximación al Caló. Chipí Cayí. Albolote: Junta de Andalucía. Consejería de Asuntos Sociales.

[57] Plantón García, J. A. (2003). Los gitanos. Su cultura y su lengua. Proyecto Romani in Europe. Málaga: Unidad de Recursos Europeos/Diputación Provincial de Málaga.

[58] Ramírez Heredia, J. de Dios. (1994). Cartas del pueblo gitano. Barcelona: Instituto Romanó de Servicios Sociales y Culturales.

[59] Ramírez Heredia, J. de Dios. (2001). Primer manual de conversación en romanò-kalo – Angluno pustik pa vakeripen romanò-kalo. Barcelona: Instituto Romanó de Servicios Sociales y Culturales.

[60] Román Fernández, M. (1995). Aportaciones a los estudios sobre el caló en España. Valencia: Universidad de Valencia.

[61] Ruiz Fernández, C. (2005). La lengua gitana a finales del s. XVIII. In L. Santos Ríos (Ed.), Palabras, norma, discurso: en memoria de Fernando Lázaro Carreter (pp. 1055–1064). Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.

[62] Thomas, Sarag. G.; & Kaufman, T. (1988). Language Contact, creolization and genetic linguistics. Berkeley: University of California Press.

[63] Torrione, M. (1988). Del dialecto caló y sus usuarios: la minoría gitana de España. Tesis doctoral inédita. Perpignan: Université de Perpignan.

[64] Torrione, M. (1993). La lengua del gitano de España, seña de identidad excluyente (siglos XV-XIX). In M. Torrione (Ed.), Lengua, libertad vigilada (pp. 129–153). Toulouse: Université de Toulouse.

[65] Trujillo, E. (1844). Vocabulario del dialecto gitano. Madrid: Imprenta de D. Enrique Trujillo.

[66] Van Dijk, T. A. (1999). ¿Un estudio lingüístico de la ideología? In G. Parodi Sweis (Ed.), Discurso, Cognición y Educación. Ensayos en Honor a Luis A. Gómez Macker (pp. 27–42). Valparaíso: Ediciones de la Universidad Católica de Valparaíso.

[67] Vázquez García, F. (2009). La invención del racismo. Nacimiento de la biopolítica en España, 1600–1900. Madrid: Akal.

[68] VV.AA. (1998). Comunidad gitana: documento didáctico intercultural. Sevilla: Junta de Andalucía. Consejería de Asuntos Sociales.