Název: Errores en el uso del artículo con aprendices de español checos y eslovacos
Variantní název:
- Errors in the usage of articles in Czech and Slovak learners of Spanish
Zdrojový dokument: Études romanes de Brno. 2021, roč. 42, č. 1, s. 381-399
Rozsah
381-399
-
ISSN1803-7399 (print)2336-4416 (online)
Trvalý odkaz (DOI): https://doi.org/10.5817/ERB2021-1-20
Trvalý odkaz (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/144096
Type: Článek
Jazyk
Licence: CC BY-SA 4.0 International
Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.
Abstrakt(y)
El objetivo de este artículo es analizar los errores que cometen en español los aprendices checos y eslovacos con el uso del artículo. La investigación se lleva a cabo para afrontar con mayor efectividad la enseñanza de este determinante en las clases de español, así como la corrección de los errores, a partir de los resultados del análisis. Para ello, se ha analizado un corpus de 393 muestras de interlengua escrita recopiladas durante 3 cursos académicos siguiendo la metodología del análisis de errores, con el fin de descubrir cuáles son las principales dificultades. Los resultados del análisis permiten establecer una tipología de los errores más frecuentes, que son la omisión del artículo determinado, el uso erróneo del artículo determinado con nombres escuetos y la elección errónea del artículo determinado por el indeterminado.
The aim of this paper is to analyze the errors made by Czech and Slovak learners when they use the article in Spanish. The research is being conducted to approach more effectively how to teach the article in Spanish and how to correct mistakes according to the results of this study. Within the methodology of error analysis, a corpus of 393 texts compiled during 3 academic years has been analyzed to find out which are the main difficulties. The results have helped to set a typology of the most common mistakes, such as the omission of definite article, the unnecessary use of the definite article and the wrong choice of definite article over indefinite.
Reference
[1] Alonso Raya, R. et al. (2005). Gramática básica del estudiante de español. Niveles A1-B1. Barcelona: Difusión.
[2] Aragonés, L.; & Palencia, R. (2010). Gramática de uso del español. Madrid: Ediciones SM.
[3] Aurová, M.; & Martínez Córdoba, M. (2015). Los artículos en español: Una propuesta didáctica para el nivel inicial del aprendizaje. Revista redELE: revista electrónica de didáctica del español lengua extranjera, 27. <https:www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:9fc64558-aadc-4cc6-ae99–68484150c63a/2015redele272miroslavaaurovamariamartinez-pdf.pdf>
[4] Castro Viúdez, F. et al. (2014). Nuevo Español en Marcha 3. Madrid: SGEL.
[5] Castro Viúdez, F. et al. (2014). Nuevo Español en Marcha 4. Madrid: SGEL.
[6] Chamorro Guerrero, Mª D. et al. (2006). El ventilador. Curso de español de nivel superior. Barcelona: Difusión.
[7] Consejo de Europa (2001). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: MECD/Anaya. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/indice.htm
[8] Corder, S. P. (1967). The Significance of Learner's Errors. IRAL, 5, 161–170.
[9] Corpas, J. et al. (2005). Aula Internacional 1. Curso de español. Barcelona: Difusión.
[10] Corpas, J. et al. (2005). Aula Internacional 2. Curso de español. Barcelona: Difusión.
[11] De Tommaso, V. (2020). Dalle strutture al testo. Errori in Italiano L2 di apprendenti cechi e slovacchi: osservazioni preliminari in prospettiva longitudinale. Études romanes de Brno, 41, 1, 269–286. | DOI 10.5817/ERB2020-1-17
[12] Fernández, S. (1997). Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
[13] Fernández Jódar, R. (2007). Análisis de errores léxicos, morfosintácticos y gráficos en la lengua escrita de los aprendices polacos de español. Tesis Doctoral. Universidad Adam Mickiewicz. Biblioteca Virtual redELE (4). https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:1709ed7b-e843–4f54–9413–237adb00b8f9/2007-bv-08–10raulfernandez-pdf.pdf
[14] Gómez Torrego, L. (2011). Gramática didáctica del español. Madrid: Ediciones SM.
[15] Instituto Cervantes. (2006). Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Madrid: Edelsa. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/
[16] Montero Gálvez, S. (2017). Aproximación cognitiva a los valores cuantificador y referencial de los artículos el/la/los/las, un/a/os/as y ø en relación con el nombre. Tesis Doctoral. Universidad de Granada.
[17] Montoro Cano, E. R. (2014). La enseñanza del español como lengua extranjera en Eslovaquia (Bratislava): historia y actualidad. Tesis Doctoral. Universidad de Granada.
[18] Rodríguez García, C. (2013). La enseñanza del español en la República Checa. Problemas específicos. Revista redELE: revista electrónica de didáctica del español lengua extranjera, 25. https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:cd0fed92–89e1–4d34-a7e4–81e4f844a5e6/2013-redele-25–01cristina-rodr-guez-pdf.pdf
[19] Rodríguez García, C. (2020) Anàlisi d'errors en català com a llengua estrangera en l'expressió oral d'estudiants universitaris txecs. Estudis Romànics. 42, 83–99.
[20] Sanz, M. J. (2005a). Determinación e indeterminación de la lengua checa respecto a la española (I). Cizí jazyky, 48, 3, 76–78.
[21] Sanz, M. J. (2005b). Determinación e indeterminación de la lengua checa respecto a la española (II). Cizí jazyky, 48, 4, 116–118.
[22] Tarrés, I. (2002). El uso del artículo por estudiantes polacos de E/LE. Memoria de investigación. Universidad de Barcelona.
[2] Aragonés, L.; & Palencia, R. (2010). Gramática de uso del español. Madrid: Ediciones SM.
[3] Aurová, M.; & Martínez Córdoba, M. (2015). Los artículos en español: Una propuesta didáctica para el nivel inicial del aprendizaje. Revista redELE: revista electrónica de didáctica del español lengua extranjera, 27. <https:www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:9fc64558-aadc-4cc6-ae99–68484150c63a/2015redele272miroslavaaurovamariamartinez-pdf.pdf>
[4] Castro Viúdez, F. et al. (2014). Nuevo Español en Marcha 3. Madrid: SGEL.
[5] Castro Viúdez, F. et al. (2014). Nuevo Español en Marcha 4. Madrid: SGEL.
[6] Chamorro Guerrero, Mª D. et al. (2006). El ventilador. Curso de español de nivel superior. Barcelona: Difusión.
[7] Consejo de Europa (2001). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Madrid: MECD/Anaya. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/indice.htm
[8] Corder, S. P. (1967). The Significance of Learner's Errors. IRAL, 5, 161–170.
[9] Corpas, J. et al. (2005). Aula Internacional 1. Curso de español. Barcelona: Difusión.
[10] Corpas, J. et al. (2005). Aula Internacional 2. Curso de español. Barcelona: Difusión.
[11] De Tommaso, V. (2020). Dalle strutture al testo. Errori in Italiano L2 di apprendenti cechi e slovacchi: osservazioni preliminari in prospettiva longitudinale. Études romanes de Brno, 41, 1, 269–286. | DOI 10.5817/ERB2020-1-17
[12] Fernández, S. (1997). Interlengua y análisis de errores en el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
[13] Fernández Jódar, R. (2007). Análisis de errores léxicos, morfosintácticos y gráficos en la lengua escrita de los aprendices polacos de español. Tesis Doctoral. Universidad Adam Mickiewicz. Biblioteca Virtual redELE (4). https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:1709ed7b-e843–4f54–9413–237adb00b8f9/2007-bv-08–10raulfernandez-pdf.pdf
[14] Gómez Torrego, L. (2011). Gramática didáctica del español. Madrid: Ediciones SM.
[15] Instituto Cervantes. (2006). Plan Curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Madrid: Edelsa. https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/plan_curricular/
[16] Montero Gálvez, S. (2017). Aproximación cognitiva a los valores cuantificador y referencial de los artículos el/la/los/las, un/a/os/as y ø en relación con el nombre. Tesis Doctoral. Universidad de Granada.
[17] Montoro Cano, E. R. (2014). La enseñanza del español como lengua extranjera en Eslovaquia (Bratislava): historia y actualidad. Tesis Doctoral. Universidad de Granada.
[18] Rodríguez García, C. (2013). La enseñanza del español en la República Checa. Problemas específicos. Revista redELE: revista electrónica de didáctica del español lengua extranjera, 25. https://www.educacionyfp.gob.es/dam/jcr:cd0fed92–89e1–4d34-a7e4–81e4f844a5e6/2013-redele-25–01cristina-rodr-guez-pdf.pdf
[19] Rodríguez García, C. (2020) Anàlisi d'errors en català com a llengua estrangera en l'expressió oral d'estudiants universitaris txecs. Estudis Romànics. 42, 83–99.
[20] Sanz, M. J. (2005a). Determinación e indeterminación de la lengua checa respecto a la española (I). Cizí jazyky, 48, 3, 76–78.
[21] Sanz, M. J. (2005b). Determinación e indeterminación de la lengua checa respecto a la española (II). Cizí jazyky, 48, 4, 116–118.
[22] Tarrés, I. (2002). El uso del artículo por estudiantes polacos de E/LE. Memoria de investigación. Universidad de Barcelona.