Le parcours diatopique du mot wesh, impact et évolution dans la langue française

Název: Le parcours diatopique du mot wesh, impact et évolution dans la langue française
Variantní název:
  • The diatopic journey of the word wesh, impact and evolution in the French language
Zdrojový dokument: Études romanes de Brno. 2024, roč. 45, č. 2, s. 72-92
Rozsah
72-92
  • ISSN
    2336-4416 (online)
Type: Článek
Jazyk
Přístupová práva
otevřený přístup
 

Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.

Abstrakt(y)
Cette étude propose d'analyser l'intégration de l'emprunt à l'arabe dialectal wesh dans la langue française et dans les habitudes langagières des Français. En passant par le langage des banlieues communément défini comme « argotique » et la culture hip-hop, notamment le rap, cet emprunt a subi plusieurs glissements sémantiques importants et de nombreuses variantes graphiques. Les diverses définitions de ce mot dans le Petit Robert 2023 (version papier) et dans le Wiktionnaire (en ligne), ainsi que les recherches statistiques dans les corpus issus d'Internet, laissent apparaître des évolutions, des variations linguistiques et des tendances générées essentiellement par des fonctions sociolinguistiques.
This study analyzes the integration of the Arabic dialectal loan wesh into the French language and the language habits of the French. Through the suburban language commonly defined as "slang" and hip hop culture, particularly rap, this borrowing has undergone several important semantic shifts and numerous graphic variants. The various definitions of this term in the Petit Robert 2023 (paper version) and the Wiktionnaire (online), as well as statistical research in Internet corpora, reveal evolutions, linguistic variations and trends generated essentially by sociolinguistic functions.
Reference
[1] Beeching, K. (2002). Gender, Politeness and Pragmatic Particles in French. Amsterdam: John Benjamins.

[2] Calvet, L.-J. (1990). L'argot comme variation diastratique, diatopique et diachronique. In D. François-Geiger, & J.-P. Goudaillier (Eds.). Parlures argotiques, Langue française n° 90 (pp. 40-52). Paris : Larousse.

[3] Calvet, L.-J. (2007 [1994]). L'argot. Paris : PUF.

[4] Collectif Permis VIV (2007). Lexik des cités, précédé d'un dialogue entre Alain Rey et Disiz La Peste. Paris : Fleuve Noir.

[5] De Mauro, T. (1987). L'Italia delle Italie. Roma : Editori Riuniti.

[6] Goudaillier, J.-P. (2018). Emprunts en Français Contemporain des Cités (FCC) : plusieurs décennies d'un turnover permanent. In Ch. Jacquet-Pfau, A. Napieralski, & J.-F. Sablayrolles (Eds.). Emprunts néologiques et équivalents autochtones : études interlangues (pp. 159-165). Łódź : Wydawnictwo Uniwersytetu Łódziego.

[7] Guerin, E. (2020). Réflexion sur les implications pragmatiques de l'emploi de Wesh. In M. Saiz-Sanchez, A. Rodriguez Somolinos, & F. Gomez-Jordana (Eds.). Marques d'oralité et représentation de l'oral en français (pp. 173-188). Chambéry : Sonia, Presses Universitaires Savoie Mont Blanc (Collection Langages, nº20).

[8] McAuley, D. (2017), L'innovation lexicale chez les jeunes des quartiers urbains pluriethniques : « c'est banal ouèche ». In M. Bilger, L. Buscail, & F. Mignon (Dirs.). Langue française mise en relief. Aspects grammaticaux et discursifs (pp. 175‐186). Perpignan : Presses Universitaires de Perpignan.

[9] Podhorná-Polická, A. (2009). Universaux argotiques des jeunes : analyse linguistique dans les lycées professionnels français et tchèques. Brno : Masarykova univerzita.

[10] Robert, P. (2023). Le Petit Robert de la langue française. Paris : Le Robert.

[11] Sourdot, M. (1990). Argot, jargon, jargot. In D. François-Geiger, & J.-P. Goudaillier (Eds.). Parlures argotiques, Langue française n° 90 (pp. 13-27). Paris : Larousse.

[12] Sourdot, M. (2002). L'argotologie : entre forme et fonction. La linguistique, 38, 25-40.

[13] Sourdot, M. (2007). Les emprunts à l'arabe dans la langue des jeunes des cités : dynamique d'un métissage linguistique. In F. H. Baider (Ed.). Emprunts linguistiques, empreintes culturelles : actes de la rencontre de Nicosie, 4 décembre 2004 (pp. 17-30). Paris : L'Harmattan.

[14] Walter, H. (1997). L'aventure des mots français venus d'ailleurs. Paris : Robert Laffont.

[15] Sketch Engine : https://www.sketchengine.eu/

[16] Araneum Francogallicum Maius [2015] (933 688 995 occ.)

[17] Benko, V. (2014). Aranea: Yet Another Family of (Comparable) Web Corpora. In P. Sojka, A. Horák, I. Kopeček & K. Pala (Eds.). Text, Speech and Dialogue. 17th International Conference, TSD 2014, Brno, Czech Republic, September 8-12, 2014. Proceedings. LNCS 8655 (pp. 257-264.). Springer International Publishing.

[18] Benko, V. (2014). Compatible Sketch Grammars for Comparable Corpora. In A. Abel, Ch. Vettori, & N. Ralli (Eds.): Proceedings of the XVI EURALEX International Congress: The User In Focus. 15–19 July 2014 (pp. 417-430). Bolzano/Bozen: Eurac Research.

[19] Rychlý, P. (2007). Manatee/Bonito – A Modular Corpus Manager. In 1st Workshop on Recent Advances in Slavonic Natural Language Processing. (pp. 65-70). Brno: Masaryk University.

[20] French Web 2017 (frTenTen17) (5 752 261 039 occ.)

[21] French Web 2020 (frTenTen20) (15 115 914 647 occ.)

[22] Suchomel, V. (2020). Better Web Corpora For Corpus Linguistics And NLP. Doctoral thesis. Masaryk University, Faculty of Informatics, Brno. https://is.muni.cz/th/u4rmz/

[23] Jakubíček, M.; Kilgarriff, A.; Kovář, V.; Rychlý, P.; & Suchomel, V. (2013). The TenTen corpus family. In 7th International Corpus Linguistics Conference CL (pp. 125-127).

[24] Suchomel, V.; & Pomikálek, J. (2012). Efficient web crawling for large text corpora. In Proceedings of the seventh Web as Corpus Workshop (WAC7) (pp. 39-43).

[25] Suchomel, V. (2021). Genre Annotation of Web Corpora: Scheme and Issues. In K. Arai, S. Kapoor, & R. Bhatia (Eds.). Proceedings of the Future Technologies Conference (FTC) 2020, Volume 1 (pp. 738-754). Vancouver: Springer Nature.

[26] RapCor1279 – Francophone rap songs (753 987 occ.)

[27] Podhorná-Polická, A. (dir). (2022). RapCor1279 – Francophone rap songs. Sketch Engine. Brno: Masaryk University. https://app.sketchengine.eu/#dashboard?corpname=preloaded%2Frapcorl292

[28] Bennekrouf, A. (2018). Wesh... Qu'est ce qui se passe ? – Par un blédard... Pour les blédards. Paris : Books On Demand.

[29] Delcourt, C. (2010). Wesh Maîtresse – Chronique d'une classe élémentaire de banlieue Nord. Paris : Le Fantascope.

[30] El Diablo (2018). Wesh! Caribou. Rezé : Les éditions Rouquemoute.

[31] Fontaine, S. (2015). Wesh pelo ! Enseigner en milieu fermé. Paris : Edilivre.

[32] Mongaillard, V. (2013). Le petit livre de la tchatche – Décodeur de l'argot des cités. Paris : Editions First.

[33] Nativel, M. (2017). Wesh, le musée d'Orsay. Paris : (édition indépendante).

[34] Rudo (2005, 2006). Wesh Wesh Crew, Tomes 1 et 2. Paris : Bamboo Édition.

[35] Valliet, B. (2018). Lexique ta mère. Paris : Fortuna Editions.

[36] Wakim, N. (2020). L'arabe pour tous. Pourquoi ma langue est taboue en France. Paris : Seuil.

[37] Définitions houache (Larousse en ligne) : https://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/houache/40493 consulté le 10/05/2023.

[38] ouaich (wiktionnaire en ligne) : https://fr.wiktionary.org/wiki/ouaich consulté le 10/05/2023.

[39] wesh (wiktionnaire en ligne) : https://fr.wiktionary.org/wiki/wesh consulté le 10/05/2023.

[40] wesh-wesh (wiktionnaire en ligne) : https://fr.wiktionary.org/wiki/wesh-wesh consulté le 10/05/2023.

[41] Almany (2021). Paradies oder Geld. (Wesh). Warner Chappell Music, Inc. (Allemagne).

[42] Bando (2020). Wesh gros ! Kilomaitre & White Card – Bando. (France).

[43] Booba (2012). Futur. (Wesh Morray). Tallac Records. (France).

[44] Expression Direkt (2000). Wesh On Ecoute Ou Quoi ? Flavor Records. (France).

[45] Fababy (2013). La Force Du Nombre. (Wesh ma gueule). Banlieue Sale. (France).

[46] Hedi L'artiste (2019). Wesh la mif. Red Diamond. (France).

[47] Jul (2015). My World. (Wesh alors). D'or Et De Platine. (France).

[48] Mc Bolo (2008). Lyrix Illicites. (Wesh Les Frères). Not On Label. (France).

[49] Morsay (2013). Le son du ter ter 4. (Wesh bout d'bois). Truand 2 La Galère. (France).

[50] Gambino (2021). Wesh wesh. Total Ndé Production. (France).

[51] Hosawa (2020). Wesh (R.A.C REMIX). Esse Magazine. (Italie)

[52] James Izmad (2020). Parle pas comme ça wesh. James Izmad. (France).

[53] Mokobé (2015). Wesh (#TuMeDisDesWesh) (feat. Gradur). Play On. (France).

[54] Nickzzy, ThePoint (2021). Wesh Alo (feat. Nake). Moombahton, Reggaeton, Comercial. (Espagne)

[55] Rico Mendossa (2021). Wesh Kho. Thaurus. (Italie)

[56] Roeff (2012). Wesh Zoulette. Verbal Kint. (France).

[57] Ameur-Zaïmeche, R. (2001). Wesh wesh – Qu'est-ce qui ce passe ? Potemkine Films, Agnès B.

[58] Page, A. (2016). «Wesh Gros», une place, un été, des ados. La Maison du directeur.