Název: Phases in the staging of Canadian plays in Hungarian translation
Zdrojový dokument: Canada consumed : the impact of Canadian writing in Central Europe (1990-2017). Sparling, Don (editor); Kürtösi, Katalin (editor). 1st edition Brno: Masaryk University, 2019, pp. 243-254
Rozsah
243-254
Trvalý odkaz (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/digilib.81868
Typ
Článek
Jazyk
anglicky
Licence: Neurčená licence
Popis
After some general and theoretical remarks concerning 'translatability' and the main features of an anthology of plays from Canada in Hungarian translation, the article deals with productions of some of these plays by professional and amateur theatre companies. The recent staging by Róbert Alföldi of Wajdi Mouawad's Incendies at a small theatre in Budapest proves that Hungarian audiences are open for delicate issues like immigration. The reviews of the show were very positive, it is played to full houses at Radnóti Theatre, and Adél Kováts was awarded the prize of best female actress in the role of Nawal at the nation-wide theatre festival. Since its first production in January 2017, Incendies has helped thousands of Hungarian theatre-goers become more sensitive to the complexity of current problems.
Après une introduction générale et quelques remarques théoriques sur la « traduisibilité » et sur les caractéristiques principales d'une anthologie de pièces de théâtre canadiennes en traduction hongroise, l'article présente les productions de quelques-unes de ces pièces par des compagnies de théâtre professionnelles et amateurs. La récente production par Róbert Alföldi des Incendies de Wajdi Mouawad dans un petit théâtre de Budapest, prouve que le public hongrois est ouvert à des sujets délicats comme l'immigration. Les critiques ont été très positives, la pièce est présentée chaque fois devant une salle remplie au Théâtre Radnóti, et Adél Kováts a reçu le prix de meilleure actrice pour son rôle de Nawal à un festival du théâtre national. Depuis se première représentation en 2017, les Incendies a aidé à sensibiliser des milliers de spectateurs hongrois à la complexité des problèmes actuels.
Reference
[1] Apter, Emily. The Translation Zone. A New Comparative Literature. Princeton and Oxford: Princeton UP, 2006.
[2] Apter, Emily. Against World Literature. On the Politics of Untranslatability. London – New York: Verso, 2013.
[3] Bodnar, Judit. "A háború poklára nincsenek szavak." https://24.hu/kultura/2017/01/15/ahaboru-poklara-nincsenek-szavak/.
[4] Bokros, Judit. "Fél élet – a romantika mindenkinek jár?" http://feol.hu/kultura/fel-elet-aromantika-mindenkinek-jar-1801916.
[5] Bóta, Gábor. "Hóhérok, áldozatok, földönfutók - Döbbenetes darabot rendezett Alföldi." http://nepszava.hu/cikk/1117074-hoherok-aldozatok-foldonfutok---dobbenetes-darabotrendezett-alfoldi.
[6] Bózsó, Izabella. "Egy munkanélküli naplójából. (Simon 7 napja … már ha érdekelne bárkit is. Zentai Magyar Kamaraszínház.)." Híd, 2012/ 8, 111–116.
[7] Carlson, Marvin. Theatre Semiotics: Signs of Life., Bloomington and Indianapolis: Indiana UP, 1990.
[8] Csatádi, Dávid. "Meredek terápia." Wajdi Mouawad: Futótűz / Csiky Gergely Színház, Temesvár / Határon Túli Hétfők / Thália Színház. 30 December 2014. http://art7.hu/szinhaz/meredekcsaladterapia/.
[9] Csáki, Judit. "Az emberiség lejtmenete." http://revizoronline.com/hu/cikk/6489/wajdimouawad-futotuz-radnoti-szinhaz/.
[10] Cs. Nagy, Ibolya. "Értékfelmutató, értékközvetítő színházeszmény. A debreceni Csokonai Színház 1995–96-os évadjáról." Alföld 47/8 (August 1996). http://epa.oszk.hu/00000/00002/00008/csnagy.html.
[11] Dénes, Ida. "Futótűz előtt és után." 23 May 2014. https://erdelyinaplo.ro/muvelodes/futotuzelott-es-utan/print.
[12] Dézsi, Fruzsina. "Lángokban áll az élet." http://www.potszekfoglalo.hu/2017/01/18/langokban-all-az-elet/.
[13] Haraszti, Mária. "Egy éve • Morris Panych: Történet a hetediken – KGSzT" https://www.televizio.sk/2014/11/egy-eve-%E2%80%A2-morris-panych-tortenet-a-hetediken-kgszt/
[14] Heilbron, Johan and Gisèle Sapiro. "Outline for a Sociology of Translation. Current Issues and Future Prospects." In Michaela Wolf and Alexandra Fukari (eds) Constructing a Sociology of Translation. Amsterdeam: John Benjamins, 2007, 93–107.
[15] Kézdi, Beáta. "Csak tömegben nem tudunk mit kezdeni a menekültekkel. Egy letaglózó színdarab az emberi sorsokról." http://kotoszo.blog.hu/2017/01/10/csak_tomegben_nem_tudunk_mit_kezdeni_a_menekultekkel.
[16] Kortars Müvészeti Fesztivál. "John Mighton: Fél élet." http://kortarsfesztival.hu/inside/2015/ai1ec_event/john-mighton-fel-elet/?instance_id=.
[17] Kovács, Bálint. "Csendes futótűz." Magyar Narancs 2008/19. 8 May 2008. http://magyarnarancs.hu/konyv/csendes_futotuz_-_upor_laszlo_szerk_tortenet_a_hetediken_-_mai_kanadai_dramak_konyv_-68735.
[18] Kovács, Bálint. "Átéljük a legnagyobb borzalmat, ami emberrel megtörténhet." 11 January 2017. https://index.hu/kultur/2017/01/11/alfoldi_robert_futotuz_radnoti_szinhaz_kritika_kovats_adel_laszlo_zsolt/.
[19] Krajnyik, Cinti. "Alföldi Róbert: 'Nem mindenki ért velem egyet, de szerintem máshogy nincs értelme színházat csinálni'." http://funzine.hu/2017/01/16/kult/alfoldi-robert-nemmindenki-ert-velem-egyet-de-szerintem-mashogy-nincs-ertelme-szinhazat-csinalni/.
[20] Kránicz, Bence. "Rájössz, honnan származol, és megnémulsz." http://www.unikornis.hu/kultura/20170116-futotuz-radnoti-szinhaz-kritika-alfoldi-robert-kovats-adel.html.
[21] Kürtösi, Katalin. "Canadian Plays on Page and on Stage in Hungarian." In Kürtösi, Katalin and Don Sparling (eds), Canada in Eight Tongues: Translating Canada in Central Europe = Le canada en huits langues : Traduire le Canada en Europe centrale. Brno: Masaryk University Press, 2012, 209–19.
[22] lokál. "Ezüst minősítést kapott a Szabad Színház." https://www.lokal.hu/2017–06-ezustminositest-kapott-a-szabad-szinhaz/.
[23] Marik, Noémi. "Haragba ragadva - Wajdi Mouawad: Futótűz, Radnóti Miklós Színház." 14 January 2017. https://www.vasarnapihirek.hu/szerintem/haragba_ragadva__wajdi_mouawad_futotuz_radnoti_miklos_szinhaz.
[24] MakkZs. "És most mi legyen?' A Futótűz Alföldi Róbert rendezésében. - főpróba – ajánló." http://mezeinezo.blog.hu/2017/01/09/radnoti_es_most_mi_legyen_futotuz_2017_01_05_foproba_radnoti.
[25] Mészáros, Márton. "Nem zárult be az ördögi kör." http://kulturpart.hu/2017/01/17/nem_zarult_be_az_ordogi_kor.
[26] Pavis, Patrice. Theatre at the Crossroads of Culture. London and New York: Routledge, 1992.
[27] Pavis, Patrice. Dictionnaire du Théâtre. Dunod, Paris, 1996.
[28] Pavis, Patrice (ed.). The Intercultural Performance Reader. London and New York: Routledge, 1996.
[29] Sághy, Erna. "Út a pokolba." HVG. 19 January 2017, 45–46. http://radnotiszinhaz.hu/wpcontent/uploads/2017/01/SaghyErna_Utapokolba_HVG.pdf.
[30] Simon, Judit. "A gyűlölet futótüze." 27 July 2014. http://erdelyiriport.ro/thalia/a-gyuloletfutotuze
[31] Schäffer, Erzsébet. "Dobd föl, elkapom. Két levél Kováts Adélnak. És ami közte van." Nők Lapja, 2018/6. 7 February 2018, 10–13.
[32] Turbuly, Lilla. "A hallgatás kalitkája." 16 January 2017. http://art7.hu/szinhaz/futotuzradnoti-szinhaz/
[33] Upor, László (ed.). Történet a hetediken. Mai kanadai drámák. (Afterwords by László Upor, Péter Szaffkó and Katalin Kürtösi, biographical notes by László Upor). Budapest: Európa Kiadó, 2007.
[34] Verasztó, Annamária. "Retromadár blokkba csapódik." http://www.origo.hu/kultura/20170612-alfoldi-robert-futotuz-cimu-eloadasa-a-poszton.html.
[35] Vitez, Antoine. "The Duty to Translate: An Interview with Antoine Vitez." In Patrice Pavis (ed.), The Intercultural Performance Reader, 121–30.
[2] Apter, Emily. Against World Literature. On the Politics of Untranslatability. London – New York: Verso, 2013.
[3] Bodnar, Judit. "A háború poklára nincsenek szavak." https://24.hu/kultura/2017/01/15/ahaboru-poklara-nincsenek-szavak/.
[4] Bokros, Judit. "Fél élet – a romantika mindenkinek jár?" http://feol.hu/kultura/fel-elet-aromantika-mindenkinek-jar-1801916.
[5] Bóta, Gábor. "Hóhérok, áldozatok, földönfutók - Döbbenetes darabot rendezett Alföldi." http://nepszava.hu/cikk/1117074-hoherok-aldozatok-foldonfutok---dobbenetes-darabotrendezett-alfoldi.
[6] Bózsó, Izabella. "Egy munkanélküli naplójából. (Simon 7 napja … már ha érdekelne bárkit is. Zentai Magyar Kamaraszínház.)." Híd, 2012/ 8, 111–116.
[7] Carlson, Marvin. Theatre Semiotics: Signs of Life., Bloomington and Indianapolis: Indiana UP, 1990.
[8] Csatádi, Dávid. "Meredek terápia." Wajdi Mouawad: Futótűz / Csiky Gergely Színház, Temesvár / Határon Túli Hétfők / Thália Színház. 30 December 2014. http://art7.hu/szinhaz/meredekcsaladterapia/.
[9] Csáki, Judit. "Az emberiség lejtmenete." http://revizoronline.com/hu/cikk/6489/wajdimouawad-futotuz-radnoti-szinhaz/.
[10] Cs. Nagy, Ibolya. "Értékfelmutató, értékközvetítő színházeszmény. A debreceni Csokonai Színház 1995–96-os évadjáról." Alföld 47/8 (August 1996). http://epa.oszk.hu/00000/00002/00008/csnagy.html.
[11] Dénes, Ida. "Futótűz előtt és után." 23 May 2014. https://erdelyinaplo.ro/muvelodes/futotuzelott-es-utan/print.
[12] Dézsi, Fruzsina. "Lángokban áll az élet." http://www.potszekfoglalo.hu/2017/01/18/langokban-all-az-elet/.
[13] Haraszti, Mária. "Egy éve • Morris Panych: Történet a hetediken – KGSzT" https://www.televizio.sk/2014/11/egy-eve-%E2%80%A2-morris-panych-tortenet-a-hetediken-kgszt/
[14] Heilbron, Johan and Gisèle Sapiro. "Outline for a Sociology of Translation. Current Issues and Future Prospects." In Michaela Wolf and Alexandra Fukari (eds) Constructing a Sociology of Translation. Amsterdeam: John Benjamins, 2007, 93–107.
[15] Kézdi, Beáta. "Csak tömegben nem tudunk mit kezdeni a menekültekkel. Egy letaglózó színdarab az emberi sorsokról." http://kotoszo.blog.hu/2017/01/10/csak_tomegben_nem_tudunk_mit_kezdeni_a_menekultekkel.
[16] Kortars Müvészeti Fesztivál. "John Mighton: Fél élet." http://kortarsfesztival.hu/inside/2015/ai1ec_event/john-mighton-fel-elet/?instance_id=.
[17] Kovács, Bálint. "Csendes futótűz." Magyar Narancs 2008/19. 8 May 2008. http://magyarnarancs.hu/konyv/csendes_futotuz_-_upor_laszlo_szerk_tortenet_a_hetediken_-_mai_kanadai_dramak_konyv_-68735.
[18] Kovács, Bálint. "Átéljük a legnagyobb borzalmat, ami emberrel megtörténhet." 11 January 2017. https://index.hu/kultur/2017/01/11/alfoldi_robert_futotuz_radnoti_szinhaz_kritika_kovats_adel_laszlo_zsolt/.
[19] Krajnyik, Cinti. "Alföldi Róbert: 'Nem mindenki ért velem egyet, de szerintem máshogy nincs értelme színházat csinálni'." http://funzine.hu/2017/01/16/kult/alfoldi-robert-nemmindenki-ert-velem-egyet-de-szerintem-mashogy-nincs-ertelme-szinhazat-csinalni/.
[20] Kránicz, Bence. "Rájössz, honnan származol, és megnémulsz." http://www.unikornis.hu/kultura/20170116-futotuz-radnoti-szinhaz-kritika-alfoldi-robert-kovats-adel.html.
[21] Kürtösi, Katalin. "Canadian Plays on Page and on Stage in Hungarian." In Kürtösi, Katalin and Don Sparling (eds), Canada in Eight Tongues: Translating Canada in Central Europe = Le canada en huits langues : Traduire le Canada en Europe centrale. Brno: Masaryk University Press, 2012, 209–19.
[22] lokál. "Ezüst minősítést kapott a Szabad Színház." https://www.lokal.hu/2017–06-ezustminositest-kapott-a-szabad-szinhaz/.
[23] Marik, Noémi. "Haragba ragadva - Wajdi Mouawad: Futótűz, Radnóti Miklós Színház." 14 January 2017. https://www.vasarnapihirek.hu/szerintem/haragba_ragadva__wajdi_mouawad_futotuz_radnoti_miklos_szinhaz.
[24] MakkZs. "És most mi legyen?' A Futótűz Alföldi Róbert rendezésében. - főpróba – ajánló." http://mezeinezo.blog.hu/2017/01/09/radnoti_es_most_mi_legyen_futotuz_2017_01_05_foproba_radnoti.
[25] Mészáros, Márton. "Nem zárult be az ördögi kör." http://kulturpart.hu/2017/01/17/nem_zarult_be_az_ordogi_kor.
[26] Pavis, Patrice. Theatre at the Crossroads of Culture. London and New York: Routledge, 1992.
[27] Pavis, Patrice. Dictionnaire du Théâtre. Dunod, Paris, 1996.
[28] Pavis, Patrice (ed.). The Intercultural Performance Reader. London and New York: Routledge, 1996.
[29] Sághy, Erna. "Út a pokolba." HVG. 19 January 2017, 45–46. http://radnotiszinhaz.hu/wpcontent/uploads/2017/01/SaghyErna_Utapokolba_HVG.pdf.
[30] Simon, Judit. "A gyűlölet futótüze." 27 July 2014. http://erdelyiriport.ro/thalia/a-gyuloletfutotuze
[31] Schäffer, Erzsébet. "Dobd föl, elkapom. Két levél Kováts Adélnak. És ami közte van." Nők Lapja, 2018/6. 7 February 2018, 10–13.
[32] Turbuly, Lilla. "A hallgatás kalitkája." 16 January 2017. http://art7.hu/szinhaz/futotuzradnoti-szinhaz/
[33] Upor, László (ed.). Történet a hetediken. Mai kanadai drámák. (Afterwords by László Upor, Péter Szaffkó and Katalin Kürtösi, biographical notes by László Upor). Budapest: Európa Kiadó, 2007.
[34] Verasztó, Annamária. "Retromadár blokkba csapódik." http://www.origo.hu/kultura/20170612-alfoldi-robert-futotuz-cimu-eloadasa-a-poszton.html.
[35] Vitez, Antoine. "The Duty to Translate: An Interview with Antoine Vitez." In Patrice Pavis (ed.), The Intercultural Performance Reader, 121–30.