Skip to main content

Home

  • English
  • Čeština
  • Domů
  • Kolekce
    • Časopisy
    • Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity
    • Všeobecné knižní edice
    • Specializované knižní edice
    • Knihy mimo edice
  • Prohlížení
    • Obory
    • Ústavy
    • Názvy
    • Autoři
  • Vyhledávání
  • O platformě
    • Základní informace
    • Dokumentace
  • Nápověda
  • Kontakt
  • Digitalia

transcription

Repede, Doina. Corpus oral del español de los migrantes residentes en la ciudad de Sevilla (Corpus.migra.sev) : construcción, codificación y exploración
Dunajeva, Oksana. Anglicismy v ruské a české marketingové terminologii
Honová, Zuzana. L'équivalence fonctionnelle – une stratégie pour la traduction juridique ?
Urniežius, Rytis. The possibilities of transcribing orchestral works subject to essentiality of their original orchestration
Špačková, Stanislava. The impact of political changes on the use of Latin script in Russian texts
Velikov, Kaloyan. Over de problemen bij de transcriptie van Nederlandse eigennamen in het Bulgaars
Puchnarová, Kamila. Schlagwörter in der Sprache der Politik : am Beispiel der Fernsehtalkshow "Günther Jauch"
Suchánková, Silvie. Kopiář kláštera Porta coeli z druhé poloviny 17. století
Subscribe to transcription