Title: Srbská frazeologie v českém a bulharském překladu : kontrastivní analýza
Edition
Vydání první
Place of publication
Brno
Publisher
Filozofická fakulta, Masarykova univerzita
Year of publication
2015
Extent
195 stran
Series
- Spisy Filozofické fakulty Masarykovy univerzity = Opera Facultatis philosophicae Universitatis Masarykianae, ISSN 1211-3034; 436
ISBN
978-80-210-8004-1
Persistent identifier (DOI): https://doi.org/10.5817/CZ.MUNI.M210-8004-2015
Stable URL (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/134778
Language
Czech
Serbian (srp)
Bulgarian
Link to MU library catalogue: 6361599
More
Description
- Monografie kontrastivním způsobem analyzuje české a bulharské překlady frazeologických jednotek ze dvou srbských prozaických děl: Iva Andrić (1945) Most na Drině a Milorad Pavić (1984) Chazarský slovník. Sleduje a popisuje případné formální, sémantické a stylistické odchylky českých a bulharských překladových řešení a zároveň se snaží odpovědět na otázku, do jaké míry hraje při přesnosti překládání frazeologie roli větší jazyková blízkost typologická (čeština je takto srbštině blíže než bulharština) a do jaké míry genetická a kulturně-historická (bulharština je takto srbštině blíže než čeština).
- This book analyzes in contrastive way Czech and Bulgarian translations of phrasemes of two Serbian prose works: "The Bridge on the Drina" by Ivo Andrić (1945) and "Dictionary of the Khazars" by Milorad Pavić (1984). It tracks and describes the formal, semantic and stylistic variations of Czech and Bulgarian translation solutions while trying to answer the question, to what extent the greater typological linguistic proximity is playing bigger role at the accuracy of the translation of phraseology (Czech is thus closer to Serbian than Bulgarian) and to what extent the genetic and cultural-historical propinquity is more important (Bulgarian to Serbian is thus closer than Czech).
Subject headings
Note
- Elektronická verze knihy v Digitální knihovně FF MU se liší barevným řešením tabulek a souvisejícím textem v úvodním odstavci na s. 17.
Department FF MU
Topic
License: Not specified license
Rights holder
Pavel Krejčí
Masarykova univerzita
Rights access
open access
Notice: These citations are automatically created and might not follow citation rules properly.
Content
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
Předmluva | 9–10 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
Použité zkratky | 11–[12] Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
I. | | Úvod | 13–21 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
II. | | Z teorie idiomu a frazému | 22–47 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
III. | | Z teorie překladu | 48–60 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
IV. | | Frazeotvorná báze "člověk, lidské tělo" | 61–99 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
V. | | Frazeotvorná báze "fauna" | 100–115 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
VI. | | Frazeotvorná báze "flóra" | 116–122 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
VII. | | Frazeotvorná báze "neživá příroda" | 123–129 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
VIII. | | Frazeotvorná báze "mytologie, nadpřirozeno" | 130–135 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
IX. | | Frazeologické jednotky s jinou frazeotvornou bází I. (s klíčovým komponentem abstraktním) | 136–147 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
X. | | Frazeologické jednotky s jinou frazeotvornou bází II. (s klíčovým komponentem konkrétním a z oblasti her, závodů, soutěží) | 148–170 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
XI. | | Závěrečná vyhodnocení | 171–179 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
Summary | 180–186 Krejčí, Pavel |
Chapter number | Title | Custom text |
---|---|---|
Bibliografie | 187–195 Krejčí, Pavel |