К проблеме формирования терминов христианства в славянских языках : рус. благодать и чеш. milost

Název: К проблеме формирования терминов христианства в славянских языках : рус. благодать и чеш. milost
Transliterovaný název
K probleme formirovanija terminov christianstva v slavjanskich jazykach : rus. blagodat' i češ. milost
Zdrojový dokument: Opera Slavica. 2008, roč. 18, č. 4, s. 12-19
Rozsah
12-19
  • ISSN
    1211-7676
Type: Článek
Jazyk
Licence: Neurčená licence
 

Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.

Abstrakt(y)
Статья посвящена анализу семантической структуры терминов христианства благодать и milost в русском и чешском языках в сравнительно-историческом аспекте; продемонстрирована связь между семантикой выбранной для терминосистемы лексемы и собственно теологическими предпосылками формирования представления о религиозном догмате. При переводе с греческого языка славян скими первоучителями были использованы базовые компоненты семантики древ нейшего славянского слова, что позволило создать оптимальную для славянина неофита терминологию.
Article is devoted the analysis of semantic structure of terms of Christianity благодать and milost in Russian and Czech languages in comparative-historical aspect; dependence between semantics of the lexemes chosen for terminological system and actually theological preconditions of formation of concept about a religious doctrine has been shown. While translating from the Greek language base components of semantics of the most ancient slavic word have been used it has allowed to create terminology optimum for the Slav-neophyte.
Reference
[1] ESJS: Etymologický slovník jazyka staroslověnského. Hl. red. Eva Havlová. Díl 1. Praha: Academia, 1989.

[2] ČES: Rejzek, J: Český etymologický slovník. Český Těšín: Leda, 2001.

[3] SSČ: Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost. Hl. red. PhDr. Jozef Filipec, CSc. a jiné. Praha: Academia, 2001.

[4] ŠPALÍK T.: Spiritualita křesťanského východu: Systematická příručka. Řím, Velehrad: Křesťanská akademie, 1983.

[5] ВЕЙСМАНА. Д.: Греческо-русский словарь. – Репринт V издания 1899 г. – М., 1991.

[6] КОЛЕСОВ В. В.: Древняя Русь: наследие в слове. В5-ти кн. Кн. 2. Добро и зло. – СПб.: Филологический факультет Санкт-Петербургского государ ственного университета, 2001. – 304 с. – (Филология и культура).

[7] ПЦСС: Полный церковно-славянский словарь. Протоиерей Г. Дьяченко. Репринтное воспроизведение издания 1900 г– М.: Издательство "Отчийдом", 2001.

[8] СДРЯ: Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.): В 10 т. / Ин-т рус. яз.; гл. ред. Р. И. Аванесов. – Т. 1-6. – М.: Рус. яз., 1988–2000.

[9] СУЯ: Словарь украинскаго языка, собранный редакцией журнала «Киевская старина» / Ред. Б. Д. Гринченко. – Т. 1. – А-Ж. – Киев, 1907.

[10] ССС: Старославянский словарь (по рукописям X-XI веков) / Э. Благова, Р. М. Цейтлин, С. Геродес и др. Под ред. Р. М. Цейтлин, Р. Вечерки и Э. Благовой. – М.: Рус. яз., 1994.

[11] Христианство: Энциклопедический словарь: В3 т. / Ред. кол.: С.С. Аверинцев (гл. ред.) идр. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1993–1995.

[12] ИЭСРЯ: Черных, П. Я.: Историко-этимологический словарь русского языка. – М.: Рус. яз. 1993. – 1 т. – (А– Пантомима). – 623 с.