Název: "Лабіринт світу та рай серця" Яна Амоса Коменського в інтерпретації Дмитра Чижевського
Transliterovaný název
"Labìrynt svìtu ta raj sercja" Jana Amosa Komens'kogo v ìnterpretacìji Dmytra Čyževs'kogo
Variantní název:
- Comenius' "Labyrinth of the world" in Dmytro Čyževskyj's interpretation
Zdrojový dokument: Slavica litteraria. 2008, roč. 11, č. 2, s. [35]-49
Rozsah
[35]-49
-
ISSN1212-1509 (print)2336-4491 (online)
Trvalý odkaz (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/103448
Type: Článek
Jazyk
Licence: Neurčená licence
Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.
Abstrakt(y)
Відповідно до інтерпретації Д.Чижевського, у статті звернено увагу на окремі теми "лабіринт світу" Я. А. Коменського (тема духовних мандр, світу як візії, драми та лабіринту, гнаної правди, "Христа і душі") та функціонуваня у творі певних стилістичних засобів ("негативної алегорії", словесних ланцюгів). Зроблено висновок про те, що інтерпретацію Д.Чижевського можна розглядати як спробу аналізу інтертекстуальності твору Я. А. Коменського до введення цього терміну у літературознавчий обіг.
The article deals with D. Čyževskij's interpretation of Comenius' Labyrinth of the World and the Paradise if the Heart. The accent is laid on the themes and their sources in the history if literature and philosophy intertwined in the Labyrinth. Among the main themes, analyzed in the way, there are: the theme of Spiritual quest, the World as a Vision, the World as a Drama, the World as a Labyrinth, the Expelled Truth, Christ and the Soul, Soul in Heavenly Home / in exile. Among the stylistics devises which realize the themes in the text the function of "negative allegory" and the world chains are analyzed. It is proposed to view this approach as the first attempt at intertextual interpretation.