Název: Чешские переводы русских антиутопических произведений (от Замятина до Кабакова)
Transliterovaný název
Češskije perevody russkich antiutopičeskich proizvedenij (ot Zamjatina do Kabakova)
Variantní název:
- The Czech translations of Russian anti-utopian works (from Zamyatin to Kabakov)
Zdrojový dokument: Новая русистика. 2012, roč. 5, č. 1, s. [47]-53
Rozsah
[47]-53
-
ISSN1803-4950 (print)2336-4564 (online)
Trvalý odkaz (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/125496
Type: Článek
Jazyk
Licence: Neurčená licence
Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.
Abstrakt(y)
Presented paper deals with the Czech translations of Russian dystopian texts. It gives overview and analysis of the Russian short stories and novels, that become - due to their translations - well-known in the Czech cultural sphere. Distinct attention to the Evgenyi Zamyatin's novel We is given. The article is focused on the explanation of the term "dystopia" in different geocultural locations, especially in the Czech and Russian tradition, too.