Název: Инoй взгляд на историю словенского литературнoгo языка
Transliterovaný název
Inoj vzgljad na istoriju slovenskogo literaturnogo jazyka
Variantní název:
- Alternative view on the history of the Slovenian literary language
Přispěvatel
Kaloh Vid, Natalia (překladatel)
Zdrojový dokument: Slavica litteraria. 2016, roč. 19, č. 2, s. 99-119
Rozsah
99-119
-
ISSN1212-1509 (print)2336-4491 (online)
Trvalý odkaz (DOI): https://doi.org/10.5817/SL2016-2-9
Trvalý odkaz (handle): https://hdl.handle.net/11222.digilib/136198
Type: Článek
Jazyk
Licence: Neurčená licence
Upozornění: Tyto citace jsou generovány automaticky. Nemusí být zcela správně podle citačních pravidel.
Abstrakt(y)
Словенский литературный язык до середины 19-го века имел двелитературные нормы: центральную и восточнословенскую. (1) Центральный литературный язык появился в 16-м веке во время протестантизма и назывался Краньски язык, которого сформировали Трубар, Крель, Далматини, Бохорич. На этом языке писали так же авторы из приморского региона Словении, Корошкой и Среднештаерской области. (2) Восточнословенский литературный язык был созданв 18-м веке. У него было два варианта – прекмурский язык характерный для области между Муройи Рабо, и восточноштаерский язык используемый в районе между реками Драва и Мура. Оба языковых варианта развивались изолировано в Австрийском (немецком) и Венгерском регионах. Объединение словенской литературной нормы произошло в середине 19-го века – во время так называемой "весны народoв", концепта, который исходил из романтического понимания нации и языка так называемого новословенского или единогословенского литературного языка.
Until the middle of the nineteenth century the Slovenian literary language had two norms: Central and Eastern-styrian. (1) The Central literary language occurred in the sixteenth century in the epoch of Protestantism and was called Carniolan language, formed by Trubar, Krelj, Dalmatin and Bohorič. The same language variety was used by the authors from the Primorska region of Slovenia, Koroshka region and Central Styrian. (2) Eastern-styrian literary language was formed in the eighteenth century and had two varieties – Prekmurian language used in the region between Mura and Raba and Eastern-styrian used in the region Drava and Mura. Both linguistic varieties were developing separately in the Austrian (German) and Hungarian regions. The unification of the Slovenian literary norm occurred in the middle of the nineteenth century – in the times of the so called "spring of a nation", a concept related to the romantic idea of the nation and the language, Newslovenian or unified Slovenian literary language.
rus
eng
Reference
[1] AHAČIČ, Kozma: Zgodovina misli o jeziku in književnosti na Slovenskem: protestantizem. Ljubljana: ZRC SAZU, 2007.
[2] ČEBULJ, Regalat: Janzenizem na Slovenskem in frančiškani: doneski h kulturni zgodovini Slovencev. Ljubljana: Frančiškanska provincija Slovenije, 1923.
[3] DALMATIN, Jurij: Bibilija, tu je vse svetu pismu stariga inu noviga testamenta, slovenski tolmačena skuzi Jurija Dalmatina. Wittenberg, 1584.
[4] GRIVEC, Fran: Frisingensia I–IV. Slavistična revija III, 1950, č. 107–124. Frisingensia V. Slavistična revija III, 1950, s. 419–420.
[5] GRIVEC, Fran: Frisingensia VI. Slavistična revija IV, 1951, s. 71–76.
[6] GRIVEC, Fran: Frisingensia VII. Slavistična revija VIII, 1955, s. 169–182.
[7] GRIVEC, Fran: Frisingensia VII. Slovo IX–X, 1960, č. 221–222.
[8] JESENŠEK, Marko: Graz und die oststeirische slowenische Sprachnorm in der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts. In: Slowenen und Graz = Gradec in Slovenci.Internationaler Tagung Graz und Slowenen II. Eds. Ludvik Karničar. Graz: Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz 2014, s. 251–266.
[9] JESENŠEK, Marko: Poglavja iz zgodovine prekmurskega knjižnega jezika. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta Univerza v Mariboru, 2013.
[10] JESENŠEK, Marko: Razvojno-zgodovinska dinamika slovenskega jezika. In: Filologija i univerzitet: tematski zbornik radova. Eds. Bojana Dimitrijević. Niš: Biblioteka Naučni skupovi, 2012, č. 1, s. 932–943.
[11] JESENŠEK, Marko: Osrednje- in vzhodnoslovenski knjižni jezik – med alpsko in panonsko slovenščino. In: Globinska moč besede : red. prof. dr. Martini Orožen ob 80-letnici. Eds. Marko Jesenšek. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta Univerza v Mariboru 2011, 234–250.
[12] JESENŠEK Marko: Dvojnični razvoj slovenskega jezika v alpskem in panonskem jezikovnem okolju. Studia slavica, 2011, č. 15, s. 193–201.
[13] JESENŠEK, Marko: Prekmuriana. Fejezetek a szlovén nyelv történetéből. Budapest: Ballasi Kiadó, 2010.
[14] JESENŠEK, Marko: Slovene standard language between the centre and the periphery. Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 55, 2010, č. 2, s. 279–287. | DOI 10.1556/SSlav.55.2010.2.13
[15] JESENŠEK, Marko: Nastanek in razvoj vzhodnoštajerskega knjižnega jezika. Časopis za zgodovino in narodopisje 45, 2009, č. 1, s. 93–112.
[16] JESENŠEK, Marko: Trubarjeva in Küzmičeva različica slovenskega knjižnega jezika. Slavistična revija 56–57, 2009, č. 1–4, s. 199–209.
[17] JESENŠEK, Marko: Slovenski jezik od malonedeljske besede do ljutomerskega tabora. Časopis za zgodovino in narodopisje 79, 2008, 44, č. 1–2, s. 146–160.
[18] JESENŠEK, Marko: Razvoj slovenskega knjižnega jezika. In: Jezikovna predanost. Eds. Marko Jesenšek – Zinka Zorko. Maribor: Slavistično društvo Maribor, SAZU Ljubljana 2006, s. 590–597.
[19] JESENŠEK, Marko: The Slovene Language in the Alpine and Panonnian Language Area. Krakow: Universitas, 2005.
[20] JESENŠEK, Marko: Stične točke pri oblikovanju slovaškega in slovenskega (prekmurskega) knjižnega jezika. In: Materiály z Mezinárodnej vedeckej konferencie "Slovinsko-slovenské jazykové, literárne a kultúrne vztahy". Eds. Marta Pančíková. Bratislava: Univerzita Komenského 2001, s. 133–140.
[21] JESENŠEK, Marko: Deležniki in deležja na -č in –ši. Razširjenost oblik v slovenskem knjižnem jeziku 19. stoletja. Maribor: Slavistično društvo Maribor, 1998.
[22] KOŠIČ, Jožef: Zobriszani Szloven i Szlovenka med Műrov i Rábov. Kormendin, 1845–1848.
[23] KÜZMIČ, Mikloš: Krátka summa velikoga katekizmussa. Šopron, 1780.
[24] KÜZMIČ, Mikloš: Szvéti evangyeliomi. Šopron, 1780.
[25] KÜZMIČ, Mikloš: Kniga Molitvena, na haszek Szlovénszkoga národa. Šopron, 1783.
[26] KÜZMIČ, Števan: Vöre krsztsánszke krátki návuk csiszte rejcsi Bo'ze vözebráni i na nyou. V Halli, 1754.
[27] KÜZMIČ, Števan: Nouvi zákon ali testamentom goszpodna nasega Jezusa Krisztusa zdaj oprvics zgrcskoga na sztári szlovenszki jezik obrnyeni po Stevan Küzmicsi surdanszkom. F. v Halli Saxonskoj, 1771.
[28] MERŠE, Majda: Slovenski knjižni jezik 16. stoletja. Ljubljana: ZRC SAZU, 2009.
[29] METELKO, Franc Serafin: Lehrgebäude der slowenischen Sprache im Königreiche Illyrien und in den benachbarten Provinzen. Ljubljana, 1825.
[30] NN: Abeczedarium Szlowenszko, za Drobno Detzo, vön fzpüscheno. V-leti 1725.
[31] NOVAK, Vilko: O slogu prve prekmurske knjige. Slavistična revija 17, 1969, č. 2, s. 227–232.
[32] NOVAK, Vilko: Martjanska pesmarica I. Ljubljana: Založba ZRC, 1997.
[33] NOVAK, Vilko: Izbor prekmurskega slovstva. Ljubljana: Zadruga katoliških duhovnikov 1976.
[34] NOVAK, Vilko: Kajkavske prvine v prekmurski knjigi 18. stoletja. Slavistična revija 20, 1972, č. 1, s. 95–103.
[35] OROŽEN, Martina: Prekmurski knjižni jezik. In: Prekmurska slovenska slovnica, Vend nyelvtan. Eds. Marko Jesenšek. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta, Univerza v Mariboru, 2013, s. 413–428.
[36] OROŽEN, Martina: Kulturološki pogled na razvoj slovenskega knjižnega jezika. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta, Univerza v Mariboru, 2010.
[37] OROŽEN, Martina: Razvoj slovenske jezikoslovne misli. Maribor: Filozofska fakulteta, 2003.
[38] OROŽEN, Martina: Oblikovanje enotnega slovenskega knjižnega jezika v 19. stoletju. Ljubljana: Filozofska fakulteta, 1996.
[39] OROŽEN, Martina: Poglavja iz zgodovine slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana: Filozofska fakulteta, 1996.
[40] RAJHMAN, Jože: Prva slovenska knjiga v luči teoloških, literarno-zgodovinskih, jezikovnih in zgodovinskih raziskav. Ljubljana: Partizanska knjiga, 1977.
[41] RAVNIKAR, Matevž: Predgovor. Zgodbe svetiga pisma za mlade ljudi. Iz nemškiga prestavil Matevž Ravnikar, desete šole cesarsek kraljev vučenik. Pervi del. Zgodbe stariga zakona. V Ljubljani, 1815.
[42] RIGLER, Jakob: Začetki slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1968.
[43] SEVER, Mihael: Red zvelicsansztva. V-Halli Saxsonszkoj, 1747.
[44] SMEJ, Jožef: Se je Mikloš Küzmič v svojem prevodu evangyeliomov res naslanjal na Štefana Küzmiča? Slavistična revija 45, 1997, č. 3–4, s. 533–544.
[45] SMEJ, Jožef: Nouvi zákon Števana Küzmiča (1771) v luči sodobnega ekumenizma. Bogoslovni vestnik 64, 2004, č. 2, s. 31–342.
[46] SMEJ, Jožef: O prevodih psalmov v prekmurščino od Martjanske pesmarice II do Pusztaijeve pesmarice 1893. Slavistična revija 53, 2005, s. 211–227.
[47] SMEJ, Jožef: Prevajanje Svetega pisma v "stari slovenski jezik". Stopinje 2008, s. 57–61.
[48] SMEJ, Jožef: Jezikovne tvorbe Janoša Kardoša (1801–1875) v njegovem rokopisu Moses i Josua. In: Globinska moč besede. Eds. Marko Jesenšek. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta Univerza v Mariboru 2011, 225–233.
[49] SMEJ, Jožef: Je prekmurščina knjižni jezik ali narečje? In: Globinska moč besede. Eds. Marko Jesenšek. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta Univerza v Mariboru, 2011, 26–31.
[50] SMEJ, Jožef: Küzmičevi skriti prevodi Psalmov v Knigi Molitveni 1783. Slavistična revija 61, 2013, č. 4, s. 557–565.
[51] SMEJ, Jožef: Spremna beseda. Mála biblia z-kejpami. Reprint. Eds. B. Zadravec. Murska Sobota: Klar, 2013.
[52] ŠKAFAR, Ivan: Bibliografija prekmurskih tiskov od 1715–1919. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1978.
[53] TEMLIN, Ferenc: Mali Katechismus. V-Saxoniii v-meszti Halle, 1715.
[54] TOMŠIČ, France: Razvoj slovenskega knjižnega jezika. In: Zgodovina slovenskega slovstva. I Do začetkov romantike. Eds. Lino Legiša s sodelovanjem Alfonza Gspana. Ljubljana: Slovenska Matica, 1956.
[55] TOPORIŠIČ, Jože: Enciklopedija slovenskega jezika. Ljubljana: Cankarjeva založba, 1992.
[56] TRUBAR, Primož: Catechismus in der windischenn Sprach, 1550.
[57] TRUBAR, Primož: Abecedarium und der klein Catechismus in der Windischen Sprach, 1550.
[58] VRATUŠA, Anton: Jezikovne razmere v severnem Prekmurju in slovenskem Porabju. Slovenski jezik 2, 1939, s. 213–228.
[59] VRATUŠA, Anton: Jezikovne razmere v severnem Prekmurju in slovenskem Porabju. In: Panonski zbornik. Murska Sobota: Pomurska založba, 1966, s. 20–28.
[60] VRATUŠA, Anton: Jezik "Nouvoga zákona" in "Svéti evangyeliomov". In: Zbornik Štefana Küzmiča. Gradivo s simpozija od 250-letnici. Pomurska založba: Murska Sobota, 1974, s. 54–75.
[2] ČEBULJ, Regalat: Janzenizem na Slovenskem in frančiškani: doneski h kulturni zgodovini Slovencev. Ljubljana: Frančiškanska provincija Slovenije, 1923.
[3] DALMATIN, Jurij: Bibilija, tu je vse svetu pismu stariga inu noviga testamenta, slovenski tolmačena skuzi Jurija Dalmatina. Wittenberg, 1584.
[4] GRIVEC, Fran: Frisingensia I–IV. Slavistična revija III, 1950, č. 107–124. Frisingensia V. Slavistična revija III, 1950, s. 419–420.
[5] GRIVEC, Fran: Frisingensia VI. Slavistična revija IV, 1951, s. 71–76.
[6] GRIVEC, Fran: Frisingensia VII. Slavistična revija VIII, 1955, s. 169–182.
[7] GRIVEC, Fran: Frisingensia VII. Slovo IX–X, 1960, č. 221–222.
[8] JESENŠEK, Marko: Graz und die oststeirische slowenische Sprachnorm in der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts. In: Slowenen und Graz = Gradec in Slovenci.Internationaler Tagung Graz und Slowenen II. Eds. Ludvik Karničar. Graz: Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz 2014, s. 251–266.
[9] JESENŠEK, Marko: Poglavja iz zgodovine prekmurskega knjižnega jezika. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta Univerza v Mariboru, 2013.
[10] JESENŠEK, Marko: Razvojno-zgodovinska dinamika slovenskega jezika. In: Filologija i univerzitet: tematski zbornik radova. Eds. Bojana Dimitrijević. Niš: Biblioteka Naučni skupovi, 2012, č. 1, s. 932–943.
[11] JESENŠEK, Marko: Osrednje- in vzhodnoslovenski knjižni jezik – med alpsko in panonsko slovenščino. In: Globinska moč besede : red. prof. dr. Martini Orožen ob 80-letnici. Eds. Marko Jesenšek. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta Univerza v Mariboru 2011, 234–250.
[12] JESENŠEK Marko: Dvojnični razvoj slovenskega jezika v alpskem in panonskem jezikovnem okolju. Studia slavica, 2011, č. 15, s. 193–201.
[13] JESENŠEK, Marko: Prekmuriana. Fejezetek a szlovén nyelv történetéből. Budapest: Ballasi Kiadó, 2010.
[14] JESENŠEK, Marko: Slovene standard language between the centre and the periphery. Studia Slavica Academiae Scientiarum Hungaricae 55, 2010, č. 2, s. 279–287. | DOI 10.1556/SSlav.55.2010.2.13
[15] JESENŠEK, Marko: Nastanek in razvoj vzhodnoštajerskega knjižnega jezika. Časopis za zgodovino in narodopisje 45, 2009, č. 1, s. 93–112.
[16] JESENŠEK, Marko: Trubarjeva in Küzmičeva različica slovenskega knjižnega jezika. Slavistična revija 56–57, 2009, č. 1–4, s. 199–209.
[17] JESENŠEK, Marko: Slovenski jezik od malonedeljske besede do ljutomerskega tabora. Časopis za zgodovino in narodopisje 79, 2008, 44, č. 1–2, s. 146–160.
[18] JESENŠEK, Marko: Razvoj slovenskega knjižnega jezika. In: Jezikovna predanost. Eds. Marko Jesenšek – Zinka Zorko. Maribor: Slavistično društvo Maribor, SAZU Ljubljana 2006, s. 590–597.
[19] JESENŠEK, Marko: The Slovene Language in the Alpine and Panonnian Language Area. Krakow: Universitas, 2005.
[20] JESENŠEK, Marko: Stične točke pri oblikovanju slovaškega in slovenskega (prekmurskega) knjižnega jezika. In: Materiály z Mezinárodnej vedeckej konferencie "Slovinsko-slovenské jazykové, literárne a kultúrne vztahy". Eds. Marta Pančíková. Bratislava: Univerzita Komenského 2001, s. 133–140.
[21] JESENŠEK, Marko: Deležniki in deležja na -č in –ši. Razširjenost oblik v slovenskem knjižnem jeziku 19. stoletja. Maribor: Slavistično društvo Maribor, 1998.
[22] KOŠIČ, Jožef: Zobriszani Szloven i Szlovenka med Műrov i Rábov. Kormendin, 1845–1848.
[23] KÜZMIČ, Mikloš: Krátka summa velikoga katekizmussa. Šopron, 1780.
[24] KÜZMIČ, Mikloš: Szvéti evangyeliomi. Šopron, 1780.
[25] KÜZMIČ, Mikloš: Kniga Molitvena, na haszek Szlovénszkoga národa. Šopron, 1783.
[26] KÜZMIČ, Števan: Vöre krsztsánszke krátki návuk csiszte rejcsi Bo'ze vözebráni i na nyou. V Halli, 1754.
[27] KÜZMIČ, Števan: Nouvi zákon ali testamentom goszpodna nasega Jezusa Krisztusa zdaj oprvics zgrcskoga na sztári szlovenszki jezik obrnyeni po Stevan Küzmicsi surdanszkom. F. v Halli Saxonskoj, 1771.
[28] MERŠE, Majda: Slovenski knjižni jezik 16. stoletja. Ljubljana: ZRC SAZU, 2009.
[29] METELKO, Franc Serafin: Lehrgebäude der slowenischen Sprache im Königreiche Illyrien und in den benachbarten Provinzen. Ljubljana, 1825.
[30] NN: Abeczedarium Szlowenszko, za Drobno Detzo, vön fzpüscheno. V-leti 1725.
[31] NOVAK, Vilko: O slogu prve prekmurske knjige. Slavistična revija 17, 1969, č. 2, s. 227–232.
[32] NOVAK, Vilko: Martjanska pesmarica I. Ljubljana: Založba ZRC, 1997.
[33] NOVAK, Vilko: Izbor prekmurskega slovstva. Ljubljana: Zadruga katoliških duhovnikov 1976.
[34] NOVAK, Vilko: Kajkavske prvine v prekmurski knjigi 18. stoletja. Slavistična revija 20, 1972, č. 1, s. 95–103.
[35] OROŽEN, Martina: Prekmurski knjižni jezik. In: Prekmurska slovenska slovnica, Vend nyelvtan. Eds. Marko Jesenšek. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta, Univerza v Mariboru, 2013, s. 413–428.
[36] OROŽEN, Martina: Kulturološki pogled na razvoj slovenskega knjižnega jezika. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta, Univerza v Mariboru, 2010.
[37] OROŽEN, Martina: Razvoj slovenske jezikoslovne misli. Maribor: Filozofska fakulteta, 2003.
[38] OROŽEN, Martina: Oblikovanje enotnega slovenskega knjižnega jezika v 19. stoletju. Ljubljana: Filozofska fakulteta, 1996.
[39] OROŽEN, Martina: Poglavja iz zgodovine slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana: Filozofska fakulteta, 1996.
[40] RAJHMAN, Jože: Prva slovenska knjiga v luči teoloških, literarno-zgodovinskih, jezikovnih in zgodovinskih raziskav. Ljubljana: Partizanska knjiga, 1977.
[41] RAVNIKAR, Matevž: Predgovor. Zgodbe svetiga pisma za mlade ljudi. Iz nemškiga prestavil Matevž Ravnikar, desete šole cesarsek kraljev vučenik. Pervi del. Zgodbe stariga zakona. V Ljubljani, 1815.
[42] RIGLER, Jakob: Začetki slovenskega knjižnega jezika. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1968.
[43] SEVER, Mihael: Red zvelicsansztva. V-Halli Saxsonszkoj, 1747.
[44] SMEJ, Jožef: Se je Mikloš Küzmič v svojem prevodu evangyeliomov res naslanjal na Štefana Küzmiča? Slavistična revija 45, 1997, č. 3–4, s. 533–544.
[45] SMEJ, Jožef: Nouvi zákon Števana Küzmiča (1771) v luči sodobnega ekumenizma. Bogoslovni vestnik 64, 2004, č. 2, s. 31–342.
[46] SMEJ, Jožef: O prevodih psalmov v prekmurščino od Martjanske pesmarice II do Pusztaijeve pesmarice 1893. Slavistična revija 53, 2005, s. 211–227.
[47] SMEJ, Jožef: Prevajanje Svetega pisma v "stari slovenski jezik". Stopinje 2008, s. 57–61.
[48] SMEJ, Jožef: Jezikovne tvorbe Janoša Kardoša (1801–1875) v njegovem rokopisu Moses i Josua. In: Globinska moč besede. Eds. Marko Jesenšek. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta Univerza v Mariboru 2011, 225–233.
[49] SMEJ, Jožef: Je prekmurščina knjižni jezik ali narečje? In: Globinska moč besede. Eds. Marko Jesenšek. Maribor: Mednarodna založba Oddelka za slovanske jezike in književnosti, Filozofska fakulteta Univerza v Mariboru, 2011, 26–31.
[50] SMEJ, Jožef: Küzmičevi skriti prevodi Psalmov v Knigi Molitveni 1783. Slavistična revija 61, 2013, č. 4, s. 557–565.
[51] SMEJ, Jožef: Spremna beseda. Mála biblia z-kejpami. Reprint. Eds. B. Zadravec. Murska Sobota: Klar, 2013.
[52] ŠKAFAR, Ivan: Bibliografija prekmurskih tiskov od 1715–1919. Ljubljana: Slovenska akademija znanosti in umetnosti, 1978.
[53] TEMLIN, Ferenc: Mali Katechismus. V-Saxoniii v-meszti Halle, 1715.
[54] TOMŠIČ, France: Razvoj slovenskega knjižnega jezika. In: Zgodovina slovenskega slovstva. I Do začetkov romantike. Eds. Lino Legiša s sodelovanjem Alfonza Gspana. Ljubljana: Slovenska Matica, 1956.
[55] TOPORIŠIČ, Jože: Enciklopedija slovenskega jezika. Ljubljana: Cankarjeva založba, 1992.
[56] TRUBAR, Primož: Catechismus in der windischenn Sprach, 1550.
[57] TRUBAR, Primož: Abecedarium und der klein Catechismus in der Windischen Sprach, 1550.
[58] VRATUŠA, Anton: Jezikovne razmere v severnem Prekmurju in slovenskem Porabju. Slovenski jezik 2, 1939, s. 213–228.
[59] VRATUŠA, Anton: Jezikovne razmere v severnem Prekmurju in slovenskem Porabju. In: Panonski zbornik. Murska Sobota: Pomurska založba, 1966, s. 20–28.
[60] VRATUŠA, Anton: Jezik "Nouvoga zákona" in "Svéti evangyeliomov". In: Zbornik Štefana Küzmiča. Gradivo s simpozija od 250-letnici. Pomurska založba: Murska Sobota, 1974, s. 54–75.