Skip to main content
English
Čeština
Domů
Kolekce
»
Časopisy
Sborník prací Filozofické fakulty brněnské univerzity
Všeobecné knižní edice
Specializované knižní edice
Knihy mimo edice
Prohlížení
»
Obory
Ústavy
Názvy
Autoři
Vyhledávání
O platformě
»
Základní informace
Dokumentace
Nápověda
Kontakt
Digitalia
translation
Popov, Nikolay
.
Cultuurspecifieke woorden van Turkse origine in vertaling uit het Bulgaars in het Nederlands en het Duits
Ciosk, Jan
.
Wie tönen die Tschechen ihre Aussagen ab? : eine Auseinandersetzung mit Abtönungskonstruktionen im (gesprochenen) Tschechischen und ihrer Übersetzung ins Deutsche
Kovaříková, Anna
.
"Dort unten" : die frühneuhochdeutsche Handschrift in Doderers Roman Die Dämonen und ihre Übersetzung ins Tschechische
Tereshko, Ekaterina
.
Het DNA van Nederland in het Russisch Studentenvertaalproject aan de Lomonosov Staatsuniversiteit te Moskou
Waterlot, Muriel
.
Vertalen in het vreemdetalenonderwijs? Studenten aan het woord...
Spáčilová, Libuše
.
Die Negation kontrastiv : einige Bemerkungen zur Negation im deutschen Meißner Rechtsbuch und in den tschechischen Übersetzungen aus dem 15. und 16. Jahrhundert
Šmalcová, Markéta
.
Die Problematik der Genera der Substantive in der Übersetzung von Märchen
Zündorf, Iva
.
Korpuslinguistik und Übersetzung von Konnektoren : zur Bedeutung von repräsentativen Datensammlungen und korpusbasierten sprachwissenschaftlichen Analysen für die Übersetzungspraxis
Rykalová, Gabriela
.
Übersetzung als Problemlösung
Wilkus-Wyrwa, Aleksandra
.
En gjendiktet aura? : Noen bemerkninger til Wisława Szymborskas lyrikk i Norge
Pagination
Previous page
‹‹
Page 5
Next page
››
Pagination
First page
« First
Previous page
‹ Previous
Stránka
1
Stránka
2
Stránka
3
Stránka
4
Stránka
5
Stránka
6
Next page
Next ›
Poslední stránka
Last »
Subscribe to translation